Christian Churches of God

[H1]

 

 

 

Présentation du Cantique

El Shaddaï

 

(Édition 1.0 20070908-20070908)

 

Le titre El Shaddaï provient de deux noms hébreux de Dieu, qui signifie "Dieu Tout-puissant". Il s’agit d’un chant chrétien, initialement composé par Michael Card et John Thompson, puis enregistré par Michael Card. Du point de vue biblique, ayant jugé la théologie de l'œuvre erronée, cela nous a conduits à réécrire deux de ses strophes.

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

Courriel : secretary@ccg.org

 

(Copyright ã 2007 Wade Cox)

(Tr. 2008, 2025, rév. 2025)

 

Ce document peut être librement reproduit et diffusé, à condition de l’être intégralement, sans modification ni suppression. Le nom et l’adresse de l’éditeur, ainsi que la mention du copyright, doivent être inclus. Aucun frais ne peut être imposé aux destinataires des copies distribuées. De brèves citations peuvent être intégrées à des articles critiques et à des recensions sans enfreindre le copyright.

 

Ce document est disponible sur les pages du World Wide Web :
http://logon.org/ et http://ccg.org/

 


Présentation du Cantique El Shaddaï [H1]


 


 


Il y a quelque temps, un homme nommé Michael Card a composé un cantique intitulé El Shaddaï. La musique en était très simple et les sentiments exprimées revêtaient une importance certaine.

 

Cependant, nous avons trouvé la théologie de la chanson erronée et il est devenu important pour nous de réécrire deux couplets qui ont été initialement publiés tels que chantés par Malonda Hilburn de Kansas-City, dans le Missouri. Le refrain a été réécrit pour inclure les noms hébreux de l’Unique Véritable Dieu, le Père de toute la Création, Eloah. Les trois couplets au complet, reprenant l’esprit des formulations du premier couplet de Michael Card et de son deuxième couplet, sont présentés ci-après (traduits de l’anglais).

 

Cette œuvre a depuis été traduite avec succès en plusieurs langues et est désormais chantée partout à travers le monde. Il est particulièrement intéressant d’en observer la résonance en mandarin.

 

Ce cantique sert actuellement de générique (de signature musicale) à nos émissions radiophoniques sur blog.

 

La signification des paroles de la première ligne du refrain est la suivante :

 

El Shaddaï, El Shaddaï, Eloah, El Adonaï

Littéralement : Dieu Tout-Puissant, Dieu Tout-Puissant, Eloah (nom singulier de Dieu, excluant toute pluralité), Le Seigneur Dieu.

 

La première ligne de la deuxième section du refrain signifie :

 

El Shaddaï, El Shaddaï, Yahovah Sabah Adonaï :

Dieu Tout-Puissant, Dieu Tout-Puissant, Yahovah Seigneur des Armées (ceci renvoie à El Yon ou le Très-Haut).

 

Le couplet 1 est une référence au Memra ou Logos en tant que Parole apparue à Abraham lors des actes symboliques d'Abraham et de son fils. Il se réfère à l'Exode ainsi qu’à Agar, et à la grâce salvatrice de Christ qui établit Ismaël, le fils d'Agar ; ainsi qu’à la libération d’Israël d'Égypte. Le Rocher dans le désert, duquel a été nourri Israël, était Christ (1Cor. 10:4).

 

Couplet 1 :

Par la Parole et le bélier

Le fils d’Abraham, tu as sauvé

Par la puissance de Ta main

Tu changeas la mer en chemin

Pour la femme rejetée sur ses genoux

Tu fus le Dieu qui voit tout

Par ta Parole, tu affranchis tes enfants

 

Le deuxième couplet traite du Plan de Dieu accompli à travers le Messie.

 

Couplet 2 :

Tu l'as maintenant rendu évident,  

Que le Messie est imminent

Mais les gens n’ont point vu

Ce que le Messie vraiment fut

Quoique Ta Parole donnait le plan

Mais leurs yeux ne purent être voyants

Ton œuvre des plus élevées

Fut accomplie par ton Fils Bien-Aimé

 

Les passages dans les Saintes Écritures étaient explicites, mais les habitants de Judée et de Galilée n'ont pas compris les textes d'Ésaïe, bien que le Grand Prêtre ait prophétisé cette année-là en déclarant qu'il devait mourir pour le salut de la multitude. La Bible affirmait clairement qu'une vierge porterait un enfant destiné à être le Messie, à la fois en tant que Fils de Dieu et Fils de l'Homme. Par cet acte, Dieu a entrepris le rachat du monde entier sous l'Être qu'Il a choisi et qu'il a envoyé pour entreprendre cette œuvre (Jean 3:16 ; 17:3). Cet Être a renoncé à sa position et s’est incarné et il est mort pour la multitude, comme Ésaïe 53 déclare qu'il le ferait.

 

La plupart des Rabbins Juifs reconnus admettent que si cet Être n'est pas Jésus Christ, nous ignorons à qui les Saintes Écritures pourraient se référer. Le Coran est tout à fait clair que c'était Jésus Christ. Ainsi, un Musulman et un Chrétien peuvent tous deux chanter ensemble ce cantique sans avoir aucune différence théologique sur n'importe quel aspect de ses paroles (voir le document La Préexistence de Jésus Christ (No. 243)).

 

Le couplet 3 continue en parlant du Retour du Messie et de l'établissement du Royaume Millénaire de Dieu sur Terre, tel que déclaré dans la Bible.

 

Le couple reprend le passage selon lequel tout œil le verra entrer dans la gloire sur les nuées des cieux.

Le règne des saints à partir de Jérusalem est contenu dans ce couplet, el lien avec l'Apocalypse chapitre 20.

 

Couplet 3 :

Le Jour où viendra le Messie

Comme Ton fils, par Ta force infinie

Nous verrons notre jour arriver

Quand nous le verrons sur la nuée

Nous chanterons, Oui ! Pour mille ans

Sous le Christ, le Roi Triomphant

Alors nous Te verrons en personne

Toi, l’Étoile Centrale qui rayonne

 

Les deux dernières lignes du couplet concernent le Jugement post-Deuxième Résurrection et la venue de la Cité de Dieu. Le concept de Paul dans 1Timothée 6:16 qu'aucun homme n'a jamais vu Dieu — qui seul possède l’immortalité — que personne ne peut jamais Le voir en tant qu'homme, est le fondement, de même que les déclarations de Christ dans Jean (5:37). Ainsi, la venue de la Cité de Dieu dans l’Apocalypse 21 et suiv. montre que cette lumière inaccessible, évoquée par Paul, est le centre de l'univers, émanant de la Gloire de Dieu et de Christ, et imprégnant toute l'humanité et l'Armée angélique en tant que Temple de Dieu (voir les documents La Résurrection des Morts (No. 143) et La Cité de Dieu (No. 180)).

 

Le cantique dans son intégralité est présenté ci-dessous. Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à l’écouter et à le chanter, où que vous soyez, que nous en prenons nous-mêmes.

 

 

El Shaddaï

 

El Shaddaï, El Shaddaï, Eloah El Adonaï

D’âge en âge, tu restes le même

Par ta puissance, inchangé

 

El Shaddaï, El Shaddaï Yahovah Sabah Adonaï

Nous te louerons Ô Dieu Très-Haut, El Shaddaï

 

Couplet 1 :

Par la Parole et le bélier

Le fils d’Abraham, tu as sauvé

Par la puissance de Ta main

Tu changeas la mer en chemin

Pour la femme rejetée sur ses genoux

Tu fus le Dieu qui voit tout

Par ta Parole, tu affranchis tes enfants

 

El Shaddaï, El Shaddaï, Eloah El Adonaï

D’âge en âge, tu restes le même

Par ta puissance, inchangé

 

El Shaddaï, El Shaddaï Yahovah Sabah Adonaï

Nous te louerons Ô Dieu Très-Haut, El Shaddaï

 

Couplet 2 :

Tu l’as maintenant rendu évident,  

Que le Messie est imminent

Mais les gens n’ont point vu

Ce que le Messie vraiment fut

Quoique Ta Parole donnait le plan

Mais leurs yeux ne purent être voyants

Ton œuvre des plus élevées

Fut accomplie par ton Fils Bien-Aimé 

 

El Shaddaï, El Shaddaï, Eloah El Adonaï

D’âge en âge, tu restes le même

Par ta puissance, inchangé

 

El Shaddaï, El Shaddaï Yahovah Sabah Adonaï

Nous te louerons Ô Dieu Très-Haut, El Shaddaï

 

Couplet 3 :

Le Jour où viendra le Messie

Comme Ton fils, par Ta force infinie

Nous verrons notre jour arriver

Quand nous le verrons sur la nuée

Nous chanterons, Oui ! Pour mille ans

Sous le Christ, le Roi Triomphant

Alors nous Te verrons en personne

Toi, l’Étoile Centrale qui rayonne

 

El Shaddaï, El Shaddaï, Eloah El Adonaï

D’âge en âge, tu restes le même

Par ta puissance, inchangé

 

El Shaddaï, El Shaddaï Yahovah Sabah Adonaï

Nous te louerons Ô Dieu Très-Haut, El Shaddaï 

 

 


q