Christian Churches of God
[F024x]
Commentaire sur Jérémie
Partie 10
(Édition 1.0
20230417-20230417)
Chapitres 37 - 40 en utilisant à la fois la LSG et la
Septante (LXX).
Christian Churches of
God
PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA
Courriel :
secretary@ccg.org
(Copyright
ã
2023 Wade Cox)
(Tr. 2023)
Cette étude peut être copiée et distribuée librement à la condition
qu'elle le soit en son entier, sans modifications ni rayures. On doit y
inclure le nom, l'adresse de l’éditeur et l'avis des droits d'auteur.
Aucun montant ne peut être exigé des récipiendaires des copies
distribuées. De brèves citations peuvent être insérées dans des articles
et des revues critiques sans contrevenir aux droits d'auteur.
Cette étude est disponible sur
les pages du World Wide Web :
http://logon.org et
http://ccg.org/
Commentaire sur Jérémie
Partie 10 [F024x]
Chapitre 37
Sédécias, fils de
Josias, régna à la place de Jeconia, fils de Jojakim, et fut établi roi dans
le pays de Juda par Nebucadnetsar, roi de Babylone. 2 Ni lui, ni
ses serviteurs, ni le peuple du pays, n’écoutèrent les paroles que l’Éternel
prononça par Jérémie, le prophète. 3 Le roi Sédécias envoya Jucal,
fils de Schélémia, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, vers
Jérémie, le prophète, pour lui dire : Intercède en notre faveur auprès de
l’Éternel, notre Dieu. 4 Or Jérémie allait et venait parmi le
peuple ; on ne l’avait pas encore mis en prison. 5 L’armée de
Pharaon était sortie d’Égypte ; et les Chaldéens, qui assiégeaient
Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s’étaient retirés de Jérusalem.
6 Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, le prophète, en
ces mots : 7 Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous direz
au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : Voici,
l’armée de Pharaon, qui était en marche pour vous secourir, retourne dans
son pays, en Égypte ; 8 et les Chaldéens reviendront, ils
attaqueront cette ville, ils la prendront, et la brûleront par le feu.
9 Ainsi parle l’Éternel : Ne vous faites pas d’illusion, en disant :
Les Chaldéens s’en iront loin de nous ! Car ils ne s’en iront pas. 10
Et même quand vous battriez toute l’armée des Chaldéens qui vous font la
guerre, quand il ne resterait d’eux que des hommes blessés, ils se
relèveraient chacun dans sa tente, et brûleraient cette ville par le feu.
11 Pendant que l’armée des Chaldéens s’était éloignée de
Jérusalem, à cause de l’armée de Pharaon, 12 Jérémie voulut
sortir de Jérusalem, pour aller dans le pays de Benjamin et s’échapper du
milieu du peuple. 13 Lorsqu’il fut à la porte de Benjamin, le
commandant de la garde, nommé Jireija, fils de Schélémia, fils de Hanania,
se trouvait là, et il saisit Jérémie, le prophète, en disant : Tu passes aux
Chaldéens ! 14 Jérémie répondit : C’est faux ! je ne passe pas
aux Chaldéens. Mais Jireija ne l’écouta point ; il arrêta Jérémie, et le
conduisit devant les chefs. 15 Les chefs, irrités contre Jérémie,
le frappèrent, et le mirent en prison dans la maison de Jonathan, le
secrétaire ; car ils en avaient fait une prison. 16 Ce fut ainsi
que Jérémie entra dans la prison et dans les cachots, où il resta longtemps.
17 Le roi Sédécias l’envoya chercher, et l’interrogea secrètement
dans sa maison. Il dit : Y a-t-il une parole de la part de l’Éternel ?
Jérémie répondit: Oui. Et il ajouta : Tu seras livré entre les mains du roi
de Babylone. 18 Jérémie dit encore au roi Sédécias : En quoi
ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce peuple, pour que
vous m’ayez mis en prison ? 19 Et où sont vos prophètes qui vous
prophétisaient, en disant : Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous,
ni contre ce pays ? 20 Maintenant, écoute, je te prie, ô roi, mon
seigneur, et que mes supplications soient favorablement reçues devant toi !
Ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, le secrétaire, de peur que je
n’y meure ! 21 Le roi Sédécias ordonna qu’on gardât Jérémie dans
la cour de la prison, et qu’on lui donnât chaque jour un pain de la rue des
boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi
Jérémie demeura dans la cour de la prison.
Objet du Chapitre 37
37:1-38:28 Jérémie,
Sédécias et le Siège.
37:1-2
Sédécias fut
établi roi de Juda par Nebucadnetsar, roi de Babylone. Mais ni lui, ni ses
serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles du Seigneur
prononcées par la bouche de Jérémie, le prophète.
37:3-10
Peu après l'avènement de Sédécias (au printemps
de l’an 588 AEC), l'armée égyptienne sous les ordres du pharaon Hophra
(Apries) arrive d'Égypte pour soulager Jérusalem assiégée (34:21). Les
Chaldéens sont contraints de se retirer. Les habitants concluent ainsi
qu'une délivrance semblable à celle de l'époque d'Ézéchias (2Rois 19:32-37)
est en cours. Sédécias envoya Jéhucal et le prêtre Sophonie (qui sera plus
tard tué par les Chaldéens) s'enquérir auprès de Jérémie, apparemment pour
lui demander de prier. Jérémie n'avait pas encore été mis en prison. Dieu
dit à Jérémie de dire à Sédécias que les troupes de Pharaon retourneraient
en Égypte. Dieu leur dit, par l'intermédiaire de Jérémie, que les Chaldéens
reviendraient et qu'ils mettraient la ville à sac et l'incendieraient (vv.
6-10).
37:11-15
Jérémie quitte
la ville par la porte de Benjamin (20:2). Jérémie est arrêté parce qu'il est
soupçonné d'avoir déserté (38:18-19). Il s'agit peut-être de la déclaration
du 21:1-14. Les princes, furieux contre Jérémie, le firent battre et
emprisonner dans la maison de Jonathan, le secrétaire, qui avait été
transformée en prison.
37:12
Recevoir sa part
semble être l'achèvement du 32:6-15.
37:16-21
Au cours d'une
entrevue secrète, Sédécias demande à être rassuré sur sa révolte malavisée,
mais en vain (21:2). L'emprisonnement de Jérémie est transformé en
arrestation dans la cour de la garde avec une ration alimentaire minimale
jusqu'à épuisement des stocks (v. 21).
Il manque les
vv. 10-11 dans la LXX pour le chapitre 37. Le texte du chapitre 37 se trouve
dans la Bible RSV au chap. 30, comme dans le TM modifié plus tard, tel qu'il
apparaît dans la RSV.
Traduction française de la Bible grecque des
Septante.
Pierre Giguet (1872)
Chapitre 37
37:1 Parole du Seigneur à Jérémie, pour qu’il dise : 2 Ainsi parle
le Seigneur Dieu d’Israël, disant: Écris dans un livre toutes les paroles
que je t’ai révélées ; 3 Car voilà que les jours arrivent, dit le
Seigneur, où je ramènerai les captifs de mon peuple d’Israël et de Juda ; et
je les ramènerai, dit le Seigneur, en la terre que j’ai donnée à leurs
pères, et ils la possèderont. 4 Et voici les paroles que le
Seigneur a dites sur Israël et sur Juda : 5 Voici ce que dit le
Seigneur: Vous entendrez une voix épouvantable ; c’est l’épouvante, et non
la paix ; 6 Demandez et voyez : est-ce que le mâle enfante ? D’où
vient donc la terreur qui les fait se tenir les reins et attendre leur
délivrance ? Pourquoi ai-je vu ainsi tout homme ayant les mains sur ses
reins ? Et tout visage a pâli. 7 C’est que ce jour-là est grand ;
il n’en est point de semblable ; c’est un temps de détresse pour Jacob ;
mais il en sera sauvé. 8 En ce jour-là, dit le Seigneur, je
briserai le joug de leur cou, je romprai leurs liens ; et ils ne
travailleront plus pour les étrangers. 9 Mais ils travailleront
pour le Seigneur leur Dieu, et je ressusciterai pour eux leur roi David.
10 Voici ce que dit le Seigneur : J’ai amené sur toi la
destruction ; ta plaie est douloureuse. 11 Il n’est personne qui
juge ta cause ; tu as été soignée en ta douleur, et rien ne te soulage.
12 Tu as été oubliée de tons tes amis ; nul ne s’est informé de toi;
car je t’ai frappée en ennemi, d’une plaie cruelle, d’un châtiment sévère ;
tes péchés s’étaient multipliés au delà de toute iniquité. 13
C’est pourquoi tous ceux qui te dévorent seront dévorés ; et tous tes
ennemis mangeront leur propre chair. Tes péchés avaient surpassé la
multitude de tes iniquités ; à cause de cela ils ont fait ces choses ; mais
ceux qui t’ont tourmentée seront tourmentés à leur tour, et ceux qui t’ont
pillée, je te les donnerai en proie. 14 Je t’apporterai le remède
; je te guérirai de ta plaie douloureuse, dit le Seigneur; on t’appelait la
répudiée ; on disait : C’est notre proie ; car nul ne s’informait de toi.
15 Mais ainsi parle le Seigneur : Voilà que je ramènerai les
exilés de Jacob ; j’aurai compassion de ses captifs. La ville sera rebâtie
sur sa montagne, et le peuple rétabli en la justice de Dieu. 16
Et il sortira d’eux des chants et des voix d’hommes pleins d’allégresse, et
je les multiplierai, et leur nombre ne diminuera pas. 17 Et leurs
fils entreront, comme autrefois, dans le temple ; et ils porteront devant
moi leurs témoignages avec droiture ; et je visiterai ceux qui les
affligent, 18 Et les forts de mon peuple prévaudront sur eux, et
le prince de mon peuple sortira de lui, et je les rassemblerai, et ils
reviendront à moi ; car quel est celui qui a disposé leur cœur à revenir à
moi ? dit le Seigneur. 19 La colère du Seigneur ne se détournera
pas avant qu’il ait accompli, avant qu’il ait réalisé les pensées de son
cœur. Dans les derniers jours vous saurez ces choses. 20
Cependant la colère du Seigneur a éclaté avec transport, sa colère a éclaté
comme un tourbillon ; elle tombera sur les impies. 21 22 23 24
Chapitre 38
Schephathia, fils de
Matthan, Guedalia, fils de Paschhur, Jucal, fils de Schélémia, et Paschhur,
fils de Malkija, entendirent les paroles que Jérémie adressait à tout le
peuple, en disant : 2 Ainsi parle l’Éternel : Celui qui restera
dans cette ville mourra par l’épée, par la famine ou par la peste ; mais
celui qui sortira pour se rendre aux Chaldéens, aura la vie sauve, sa vie
sera son butin, et il vivra. 3 Ainsi parle l’Éternel : Cette
ville sera livrée à l’armée du roi de Babylone, qui la prendra. 4
Et les chefs dirent au roi : Que cet homme soit mis à mort ! car il
décourage les hommes de guerre qui restent dans cette ville, et tout le
peuple, en leur tenant de pareils discours ; cet homme ne cherche pas le
bien de ce peuple, il ne veut que son malheur. 5 Le roi Sédécias
répondit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre
vous. 6 Alors ils prirent Jérémie, et le jetèrent dans la citerne
de Malkija, fils du roi, laquelle se trouvait dans la cour de la prison ;
ils descendirent Jérémie avec des cordes. Il n’y avait point d’eau dans la
citerne, mais il y avait de la boue ; et Jérémie enfonça dans la boue.
7 Ebed-Mélec, l’Ethiopien, eunuque qui était dans la maison du roi,
apprit qu’on avait mis Jérémie dans la citerne. Le roi était assis à la
porte de Benjamin. 8 Ebed-Mélec sortit de la maison du roi, et
parla ainsi au roi : 9 Ô roi, mon seigneur, ces hommes ont mal
agi en traitant de la sorte Jérémie, le prophète, en le jetant dans la
citerne ; il mourra de faim là où il est, car il n’y a plus de pain dans la
ville. 10 Le roi donna cet ordre à Ebed-Mélec, l’Ethiopien :
Prends ici trente hommes avec toi, et tu retireras de la citerne Jérémie, le
prophète, avant qu’il ne meure. 11 Ebed-Mélec prit avec lui les
hommes, et se rendit à la maison du roi, dans un lieu au-dessous du trésor ;
il en sortit des lambeaux usés et de vieux haillons, et les descendit à
Jérémie dans la citerne, avec des cordes. 12 Ebed-Mélec,
l’Ethiopien, dit à Jérémie : Mets ces lambeaux usés et ces haillons sous tes
aisselles, sous les cordes. Et Jérémie fit ainsi. 13 Ils tirèrent
Jérémie avec les cordes, et le firent monter hors de la citerne. Jérémie
resta dans la cour de la prison. 14 Le roi Sédécias envoya
chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la
troisième entrée de la maison de l’Éternel. Et le roi dit à Jérémie : J’ai
une chose à te demander ; ne me cache rien. 15 Jérémie répondit à
Sédécias : Si je te la dis, ne me feras-tu pas mourir ? Et si je te donne un
conseil, tu ne m’écouteras pas. 16 Le roi Sédécias jura
secrètement à Jérémie, en disant : L’Éternel est vivant, lui qui nous a
donné la vie ! je ne te ferai pas mourir, et je ne te livrerai pas entre les
mains de ces hommes qui en veulent à ta vie. 17 Jérémie dit alors
à Sédécias : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël :
Si tu vas te rendre aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, et
cette ville ne sera pas brûlée par le feu ; tu vivras, toi et ta maison.
18 Mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de Babylone, cette
ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, qui la brûleront par le
feu ; et toi, tu n’échapperas pas à leurs mains. 19 Le roi
Sédécias dit à Jérémie : Je crains les Juifs qui ont passé aux Chaldéens ;
je crains qu’on ne me livre entre leurs mains, et qu’ils ne m’outragent.
20 Jérémie répondit : On ne te livrera pas. Écoute la voix de
l’Éternel dans ce que je te dis ; tu t’en trouveras bien, et tu auras la vie
sauve. 21 Mais si tu refuses de sortir, voici ce que l’Éternel
m’a révélé : 22 Toutes les femmes qui restent dans la maison du
roi de Juda seront menées aux chefs du roi de Babylone, et elles diront : Tu
as été trompé, dominé, par ceux qui t’annonçaient la paix ; et quand tes
pieds sont enfoncés dans la boue, ils se retirent. 23 Toutes tes
femmes et tes enfants seront menés aux Chaldéens ; et toi, tu n’échapperas
pas à leurs mains, tu seras saisi par la main du roi de Babylone, et cette
ville sera brûlée par le feu. 24 Sédécias dit à Jérémie : Que
personne ne sache rien de ces discours, et tu ne mourras pas. 25
Si les chefs apprennent que je t’ai parlé, et s’ils viennent te dire :
Rapporte-nous ce que tu as dit au roi, et ce que le roi t’a dit, ne nous
cache rien, et nous ne te ferons pas mourir, — 26 tu leur
répondras : J’ai supplié le roi de ne pas me renvoyer dans la maison de
Jonathan, de peur que je n’y meure. 27 Tous les chefs vinrent
auprès de Jérémie et le questionnèrent. Il leur répondit entièrement comme
le roi l’avait ordonné. Ils gardèrent alors le silence et se retirèrent, car
la chose ne s’était pas répandue. 28 Jérémie resta dans la cour
de la prison jusqu’au jour de la prise de Jérusalem.
Objet du Chapitre 38
38:1-13
Jérémie essayait de sauver la vie de son
peuple à Jérusalem. Il leur disait ce que Dieu avait ordonné, mais le roi et
ses serviteurs, les conseillers pro-égyptiens, ne voulaient pas l'écouter.
Il s'agit de Guédalia, fils de Paschhur (20:1), de Jucal ou Jehucal (37:3)
et de Paschhur (21:1). Ils persuadèrent l'indécis Sédécias que Jérémie
subvertissait l'effort de guerre (on trouve une terminologie ou une
phraséologie similaire dans une lettre écrite dix-huit mois plus tôt,
découverte dans les fouilles de Lachish, voir la note de l’OARSV).
38:6
L'expression "la citerne était presque à
sec" indique une période précédant de peu l'assaut final des Chaldéens
en août/septembre 587 (52:5-7 ; (No. 250B). Sur la base des commentaires de Jérémie relayant la Parole de Dieu (v.
2), les princes exigent que Jérémie soit mis à mort. Sédécias était faible
et les a laissé faire ; ils le prirent donc et le mirent à mourir dans la
citerne de Malkia, fils du roi, dans la cour de la garde. Ebed-Melech,
l'Éthiopien (dont on dit ici qu'il est eunuque (v. 7)), alla trouver le roi
et lui raconta ce qu'ils avaient fait à Jérémie. Sédécias lui dit de prendre
trois hommes et de le sortir de la citerne, ce qui lui sauva la vie. C'est
donc un fonctionnaire étranger qui a sauvé Jérémie des mains de ses propres
compatriotes.
38:14-28
Sédécias demanda une audience secrète, car
il craignait les partisans de Babylone et ceux d'Égypte dans sa propre cour.
Jérémie lui dit fidèlement ce que Dieu a dit. En réalité, le roi a été
affaibli par les factions de sa propre cour et s'est fait piéger par elles,
ce qui a eu des conséquences fatales.
Il répète le
conseil de "se rendre et vivre" que Dieu leur a donné (20:1-16 ; 21:4-10 ;
27:1-11). Jérémie l'a souligné en racontant la vision de la capture de la
maison royale et de l'incendie de Jérusalem.
Dans la boue
fait référence à l'expérience
récente de Jérémie (voir 38:6 ci-dessus).
Jérémie assure
Sédécias de la sécurité des déserteurs judéens (39:9). Sédécias n'agit pas
et obtient de Jérémie une promesse de secret et le renvoie en résidence
surveillée (37:21).
La LXX pour le
Chapitre 38 se trouve dans le TM post-temple tardif au chapitre 31 dans la
Bible RSV et les bibles modernes à l'exception de Knoch.
Traduction française de la Bible grecque des
Septante.
Pierre Giguet (1872)
Chapitre 38 38:1
En ce temps-là, dit le Seigneur, je serai le Dieu de la maison d’Israël, et
elle sera mon peuple. 2 Voici ce que dit le Seigneur : J’ai
trouvé dans le désert mon peuple encore vivant parmi les cadavres d’hommes
tués par le glaive ; allez et ne perdez pas Israël. 3 Le Seigneur
lui est apparu de loin. Je t’ai aimé d’un amour éternel; c’est pourquoi,
dans ma miséricorde, je t’ai attiré à moi. 4 Je te réédifierai,
et tu seras réédifiée vierge d’Israël ; tu prendras encore ton tambour, et
tu sortiras avec une troupe de chanteurs. 5 Puisque vous avez
planté des vignes sur les montagnes de Samarie, plantez, et chantez des
louanges. 6 Car c’est le jour où ceux qui plaident en la montagne
d’Éphraïm appelleront leurs frères, disant : Levez-vous, et allez à Sion
auprès du Seigneur, votre Dieu. 7 Voici ce que dit le Seigneur à
Jacob : Réjouissez-vous et tressaillez à la tête des nations; proclamez et
chantez des louanges, disant : Le Seigneur a sauvé son peuple, le reste
d’Israël. 8 Voilà que je les ramènerai de l’aquilon ; je les
rassemblerai des extrémités de la terre pour la fête de la Pâque. Et mon
peuple engendrera une nombreuse multitude, et ils reviendront ici. 9
Ils sont partis pleurant, et je les ramènerai consolés; ils logeront sur le
bord des eaux, dans une voie droite, et ils ne s’y égareront pas ; parce que
je suis devenu pour Israël un père, et qu’Éphraïm est mon premier-né.
10 Peuples, écoutez les paroles du Seigneur, publiez-les dans les îles
lointaines, et dites : Celui qui a vanné Israël, le rassemblera ; et il le
gardera, comme le pasteur son troupeau. 11 Car le Seigneur est le
rédempteur de Jacob ; il l’a retiré des mains d’un plus fort que lui.
12 Et ils viendront, et ils se réjouiront en la montagne de Sion, et
ils viendront jouir des biens du Seigneur, en une terre pleine de blé et de
vin, et de fruits, et de grand bétail, et de menus troupeaux; et leur âme
sera comme un arbre fruitier, et ils n’auront plus faim. 13 Alors
les jeunes filles se réjouiront dans l’assemblée des jeunes gens, et les
vieillards se réjouiront, et je changerai leur deuil en fête, et je les
remplirai d’allégresse. 14 Je glorifierai et j’enivrerai l’âme
des prêtres fils de Lévi, et mon peuple se rassasiera de mes biens. 15
Voici ce que dit le Seigneur : Une voix a été entendue en Rama, avec des
lamentations, des gémissements et des larmes ; et Rachel pleurante n’a point
voulu être consolée sur ses fils, car ils ne sont plus. 16 Voici
ce que dit le Seigneur : Que tes sanglots s’arrêtent, que tes yeux cessent
de verser des larmes ; car tes œuvres auront leur récompense, et tes fils
reviendront de la terre des ennemis. 17 Il y aura une demeure
stable pour tes fils. 18 J’ai entendu Éphraïm gémissant ; il
disait : Vous m’avez châtié, et je suis corrigé ; j’étais comme un taureau
indompté, ramenez-moi, et je reviendrai ; car vous êtes le Seigneur, mon
Dieu. 19 Après ma captivité je me suis repenti, et après m’être
reconnu j’ai pleuré sur mes jours de honte, et je me suis montré à vous ;
car dès ma jeunesse j’ai porté mon opprobre. 20 Éphraïm est pour
moi un fils bien-aimé, un enfant de prédilection, et, puisque mes paroles
sont en lui, je ne l’oublierai pas ; c’est pourquoi je l’ai secouru avec
sollicitude, et je le traiterai avec miséricorde, dit le Seigneur. 21
Prononce sur toi-même, Sion, charge-toi de te punir; donne ton cœur aux
droits chemins; reviens en la voie où tu marchais, vierge d’Israël, reviens
pleurante en tes cités. 22 Quand reviendras-tu vers moi, fille
déshonorée ; car le Seigneur a fait naître le salut d’une plantation
nouvelle, et des hommes la parcourront pour y trouver leur salut. 23
Voici ce que dit le Seigneur : On dira encore cette parole en la terre de
Juda et en ses villes, lorsque j’aurai ramené ses captifs : Béni soit le
Seigneur sur la montagne sainte qui lui est consacrée ! 24 C’est
là qu’habiteront les villes de Juda ; et le laboureur et le pâtre, avec ses
troupeaux, parcourront tout son territoire. 25 J’ai enivré toute
âme altérée; j’ai rassasié toute âme affamée, 26 et après cela je
me suis éveillé et j’ai vu, et mon sommeil avait été doux pour moi. 27
Voilà que les jours arrivent, me dit encore le Seigneur, où je sèmerai
Israël et Juda, semence d’hommes et semence de bêtes. 28 Et ceci
arrivera : comme j’avais veillé sur eux pour renverser et détruire, ainsi je
veillerai sur eux pour bâtir et planter, dit le Seigneur : 29 En
ces jours-là, on ne dira point : Les pères ont mangé le verjus, et les dents
de leurs fils en ont été agacées. 30 Mais chacun mourra pour son
péché, et celui qui mangera le verjus en aura les gencives agacées. 31
Voilà que les jours arrivent, dit le Seigneur, où je ferai une alliance
nouvelle avec la maison d’Israël et la maison de Juda, 32 non
comme l’alliance que je fis avec leurs pères le jour où, les ayant pris par
la main, je les tirai de la terre d’Égypte ; car ils n’ont point maintenant
mon alliance, et moi, je ne me suis plus occupé d’eux, dit le Seigneur.
33 Mais voici l’alliance qu’après ces jours-là je ferai avec la maison
d’Israël, dit le Seigneur : je leur donnerai mes lois, et je les mettrai en
leur pensée, et je les écrirai dans leur cœur ; je serai leur Dieu, et ils
seront mon peuple. 34 Et ils s’enseigneront plus chacun son
concitoyen ou son frère, disant : Connais le Seigneur ; car alors tous me
connaîtront du petit au grand, et je serai miséricordieux pour leurs
iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés. 35 Comme
le ciel ne peut s’élever, ni les fondements de la terre s’abaisser, dit le
Seigneur, ainsi je n’éprouverai point la race d’Israël en retour de ce
qu’ils ont fait. 36 Voici ce que dit le Seigneur : Celui qui a
créé le soleil pour éclairer les jours, la lune et les étoiles pour éclairer
les nuits ; celui qui a donné à la mer ses bruits et aux vagues leur
murmure, son nom est le Seigneur tout-puissant. 37 Si tes lois
cessent d’être devant moi, dit le Seigneur, la race d’Israël cessera
désormais d’être un peuple à mes yeux. 38 Et voilà que les jours
arrivent, dit le Seigneur, où la ville du Seigneur sera rebâtie, depuis la
tour d’Anaméhel jusqu’à la porte de l’Angle. 39 Et sa mesure
s’étendra jusqu’à la colline de Gareb, et on l’entourera de pierres de
choix. 40 Et tout le terrain, depuis Asarimoth jusqu’au torrent
de Cédron et à l’angle de la porte orientale des chevaux, sera consacré au
Seigneur ; et il ne sera plus abandonné, et il n’y aura plus rien de détruit
jusqu’à la fin des siècles.
Chapitre 39
Lorsque Jérusalem
fut prise, - la neuvième année de Sédécias, roi de Juda, le dixième mois,
Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son armée devant Jérusalem,
et en fit le siège ; 2 la onzième année de Sédécias, le neuvième
jour du quatrième mois, la brèche fut faite à la ville, — 3
tous les chefs du roi de Babylone s’avancèrent, et occupèrent la porte du
milieu : Nergal-Scharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques,
Nergal-Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de
Babylone. 4 Dès que Sédécias, roi de Juda, et tous les gens de
guerre les eurent vus, ils s’enfuirent, et sortirent de la ville pendant la
nuit par le chemin du jardin du roi, par la porte entre les deux murs, et
ils prirent le chemin de la plaine. 5 Mais l’armée des Chaldéens
les poursuivit, et atteignit Sédécias dans les plaines de Jéricho. Ils le
prirent, et le firent monter vers Nebucadnetsar, roi de Babylone, à Ribla,
dans le pays de Hamath ; et il prononça contre lui une sentence. 6
Le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa présence ;
le roi de Babylone fit aussi égorger tous les grands de Juda. 7
Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier avec des chaînes
d’airain, pour l’emmener à Babylone. 8 Les Chaldéens brûlèrent
par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils démolirent les
murailles de Jérusalem. 9 Nebuzaradan, chef des gardes, emmena
captifs à Babylone ceux du peuple qui étaient demeurés dans la ville, ceux
qui s’étaient rendus à lui, et le reste du peuple. 10 Mais
Nebuzaradan, chef des gardes, laissa dans le pays de Juda quelques-uns des
plus pauvres du peuple, ceux qui n’avaient rien ; et il leur donna alors des
vignes et des champs. 11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait
donné cet ordre au sujet de Jérémie par Nebuzaradan, chef des gardes :
12 Prends-le, et veille sur lui ; ne lui fais aucun mal, mais agis à
son égard comme il te dira. 13 Nebuzaradan, chef des gardes,
Nebuschazban, chef des eunuques, Nergal-Scharetser, chef des mages, et tous
les chefs du roi de Babylone, 14 envoyèrent chercher Jérémie dans
la cour de la prison, et ils le remirent à Guedalia, fils d’Achikam, fils de
Schaphan, pour qu’il fût conduit dans sa maison. Et il resta au milieu du
peuple. 15 La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie en ces
mots, pendant qu’il était enfermé dans la cour de la prison : 16
Va, parle à Ebed-Mélec, l’Ethiopien, et dis-lui : Ainsi parle l’Éternel des
armées, le Dieu d’Israël : Voici, je vais faire venir sur cette ville les
choses que j’ai annoncées pour le mal et non pour le bien ; elles arriveront
en ce jour devant toi. 17 Mais en ce jour je te délivrerai, dit
l’Éternel, et tu ne seras pas livré entre les mains des hommes que tu
crains. 18 Je te sauverai, et tu ne tomberas pas sous l’épée ; ta
vie sera ton butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l’Éternel.
Objet du Chapitre 39
39:1-40:6 Jérémie et la chute de Jérusalem
39:1-14
les versets 1-10 résument 52:4-16 (2Rois
25:1-12) en ajoutant les noms des fonctionnaires babyloniens (v. 3). La note
de l'OARSV propose une autre lecture du v. 3 : "Nergal-sherezer le Simmagir,
Nebushazban le principal fonctionnaire de la cour, Nergal Sherezer le
Rabmag..." : Simmagir et Rabmag sont des titres de fonctionnaires
babyloniens. Selon 52:6-14, la mise à sac de Jérusalem (v. 8) a lieu un mois
après sa prise.
39:15-18
Cet oracle de Dieu assure Ebed-Melech,
l'Éthiopien, de sa sécurité grâce à sa confiance en Dieu. Il semble être la
suite du Chapitre 38:13.
Le texte du
chapitre 39 de la LXX se trouve au chapitre 32 dans le TM post-Temple de la
RSV
et d'autres textes bibliques.
Traduction française de la Bible grecque des
Septante.
Pierre Giguet (1872)
Chapitre 39
39:1 Parole du Seigneur, qui vint à Jérémie en la dixième année du règne de
Sédécias ; cette année était la dix-huitième du règne de Nabuchodonosor à
Babylone. 2 Et l’armée du roi de Babylone planta des palissades
autour de Jérusalem, et Jérémie était gardé dans le préau qui est dans le
palais du roi, 3 où l’avait renfermé Sédécias, disant : Pourquoi
prophétises-tu, disant: Ainsi parle le Seigneur : Voilà que je livre cette
ville au roi de Babylone ; et il la prendra, 4 et Sédécias
n’échappera pas aux Chaldéens ; car très-certainement il sera livré aux
mains du roi de Babylone, et il lui parlera face à face, et ses yeux verront
ses yeux ; 5 et Sédécias sera emmené à Babylone, et il y restera
?
6
Et la parole du Seigneur vint donc à Jérémie, disant : 7 Voilà
que Anaméhel, fils de Salom, frère de ton père, va venir le trouver, disant
: Achète pour toi mon champ d’Anathoth, parce qu’il est juste que tu le
possèdes en l’achetant. 8 Et Anaméhel, fils de Salom, frère de
mon père, vint me trouver dans le préau de la prison, et me dit : Achète
pour toi mon champ en la terre de Benjamin en Anathoth, parce que tu as le
droit de l’acheter, étant le plus ancien. Et je reconnus que c’était la
parole du Seigneur. 9 Et j’achetai le champ d’Anaméhel, fils du
frère de mon père, et je pesai pour lui sept sicles et dix pièces d’argent.
10 Et je fis un écrit, je le scellai, et je pris des témoins, et
je mis l’argent dans la balance. 11 Et je gardai l’écrit
d’acquisition scellé, 12 et je le remis à Baruch, fils de Nérias,
fils de Maaie, sons les yeux d’Anaméhel, fils du frère de mon père, et sous
les yeux des hommes qui étaient là, et dont le nom était écrit dans l’acte
d’acquisition, et sous les yeux des Juifs se trouvant dans le préau de la
prison. 13 Et je donnai mes ordres à Baruch sous leurs yeux,
disant : 14 Voici ce que dit le Seigneur tout-puissant : Prends
cet acte d’acquisition, acte que tu as lu, et mets-le dans un pot de terre,
afin qu’il soit conservé longtemps ; 15 car voici ce que dit le
Seigneur : On bâtira encore ici des maisons ; on cultivera encore des champs
et des vignes en cette terre. 16 Et je priai le Seigneur, après
avoir remis l’acte d’acquisition à Baruch, fils de Nérias, disant : 17
Ô Dieu vivant, Seigneur, vous avez créé le ciel et la terre par votre
toute-puissance et la force de votre bras; rien ne vous est caché. 18
Vous faites miséricorde à des milliers de générations, et vous reversez la
punition des péchés des pères dans le sein de leurs enfants, après eux : ô
Dieu, plein de grandeur et de force, 19 Seigneur, vos desseins
sont grands, vous êtes puissant en vos œuvres ; ô Dieu, grand et
tout-puissant, Seigneur, dont le nom est grand, vos yeux sont sur les voies
des fils des hommes pour rétribuer chacun selon sa voie. 20 C’est
vous qui jusqu’à ce jour avez multiplié les signes et les prodiges en la
terre d’Égypte et en Israël, et parmi les enfants de la terre ; et vous avez
fait votre nom tel qu’il est aujourd’hui. 21 Et vous avez ramené
votre peuple Israël de la terre d’Égypte, par vos signes et vos prodiges,
par votre main puissante, par votre bras souverain et par de grandes visions
; 22 et vous leur avez donné cette terre que vous aviez promise
avec serment à leurs pères, et où coulent le lait et le miel. 23
Et ils y sont entrés, et ils l’ont prise, et ils n’ont plus écouté votre
voix, et ils n’ont point marché selon vos commandements ; ils n’ont point
fait tout ce que vous leur aviez prescrit, et ils sont cause de tous les
maux qui leur sont arrivés. 24 Voilà qu’une multitude est venue
contre cette ville pour la prendre, et la ville a été livrée aux Chaldéens,
qui lui font la guerre par le glaive et la famine ; et comme vous l’aviez
dit il est advenu. 25 Et vous m’avez dit : Achète un champ à prix
d’argent, et j’ai fait l’écrit et je l’ai scellé, et j’ai pris des témoins,
et la ville a été livrée aux Chaldéens. 26 Et la parole du
Seigneur vint à moi, disant : 27 Je suis le Seigneur Dieu de
toute chair ; est-ce que quelque chose m’est caché ? 28 C’est
pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël: Cette ville sera livrée
au roi de Babylone, et il la prendra, 29 et les Chaldéens
viendront combattre cette ville, et ils la brûleront par le feu, et ils
brûleront les maisons où sur les terrasses on brûlait de l’encens à Baal, et
où l’on faisait des libations à des dieux étrangers, afin de m’exaspérer.
30 Car les fils d’Israël et les fils de Juda ont été les seuls à
faire le mal, sous mes yeux, depuis leur jeunesse ; 31 car cette
ville a toujours été le sujet de mon indignation et de ma colère, depuis le
jour où ils l’ont bâtie jusqu’à ce jour; il faut qu’elle disparaisse de ma
présence, 32 En punition de tous les péchés d’Israël et de Juda,
qu’ils ont commis pour m’exaspérer, eux et leurs rois, leurs princes, leurs
prêtres et leurs prophètes, hommes de Juda et habitants de Jérusalem ;
33 Ils m’ont tourné le dos au lieu de me regarder en face; je les
avais instruits dès l’aurore, et ils ont refusé d’accueillir mon
enseignement. 34 Et ils ont fait leurs profanations, au milieu de
leurs impuretés, dans la maison où mon nom était invoqué. 35 Et
ils ont élevé à Baal des autels dans la vallée des fils d’Énnom, pour offrir
leurs fils et leurs filles au roi Moloch, choses que je ne leur ai point
commandées ; car il n’est jamais entré dans mon cœur qu’ils fissent pareille
abomination pour induire Israël à pécher. 36 Et maintenant voici
ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël sur la ville dont tu parles : Elle sera
livrée au roi de Babylone par le glaive, par la famine et par l’exil.
37 Et voilà que je les rassemblerai de toutes les parties de la terre
où je les aurai dispersés dans les transports de mon indignation et de ma
fureur extrême; et je les ramènerai en ce lieu, et je les y ferai demeurer
en assurance. 38 Et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
39 Et je leur donnerai une autre voie et un autre cœur, afin
qu’ils me craignent tous les jours pour leur bien et pour le bien de leurs
enfants après eux. 40 Et je ferai avec eux une alliance éternelle
que je ne détruirai point après eux ; et je donnerai à leur cœur la crainte
de mon nom pour qu’ils ne s’éloignent plus de moi. 41 Et je les
visiterai pour leur faire du bien, et je les planterai en cette terre
fidèle, de tout mon cœur et de toute mon âme ; 42 Car voici ce
que dit le Seigneur : De même que j’ai amené sur ce peuple tous ces grands
maux, de même je lui amènerai tous les biens que je lui ai promis. 43
Et on achètera encore des champs en cette terre, dont tu as dit : Elle sera
abandonnée des hommes et des bêtes, et ils ont été livrés aux Chaldéens.
44 Et l’on achètera des champs à prix d’argent. Et tu feras un
écrit, et tu le scelleras, et tu prendras des témoins en la terre de
Benjamin et autour de Jérusalem, et dans les villes de Juda, et dans les
villes des montagnes, et dans les villes de Séphila, et dans les villes de
Nacheb ; parce que je ramènerai leurs captifs.
Chapitre 40
La parole qui fut
adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, après que Nebuzaradan, chef des
gardes, l’eut renvoyé de Rama. Quand il le fit chercher, Jérémie était lié
de chaînes parmi tous les captifs de Jérusalem et de Juda qu’on emmenait à
Babylone. 2 Le chef des gardes envoya chercher Jérémie, et lui
dit : L’Éternel, ton Dieu, a annoncé ces malheurs contre ce lieu ; 3
l’Éternel a fait venir et a exécuté ce qu’il avait dit, et ces choses vous
sont arrivées parce que vous avez péché contre l’Éternel et que vous n’avez
pas écouté sa voix. 4 Maintenant voici, je te délivre aujourd’hui
des chaînes que tu as aux mains ; si tu veux venir avec moi à Babylone,
viens, j’aurai soin de toi ; si cela te déplaît de venir avec moi à
Babylone, ne viens pas ; regarde, tout le pays est devant toi, va où il te
semblera bon et convenable d’aller. 5 Et comme il tardait à
répondre : Retourne, ajouta-t-il, vers Guedalia, fils d’Achikam, fils de
Schaphan, que le roi de Babylone a établi sur les villes de Juda, et reste
avec lui parmi le peuple ; ou bien, va partout où il te conviendra d’aller.
Le chef des gardes lui donna des vivres et des présents, et le congédia.
6 Jérémie alla vers Guedalia, fils d’Achikam, à Mitspa, et il
resta avec lui parmi le peuple qui était demeuré dans le pays. 7
Lorsque tous les chefs des troupes qui étaient dans les campagnes eurent
appris, eux et leurs hommes, que le roi de Babylone avait établi gouverneur
du pays Guedalia, fils d’Achikam, et qu’il lui avait confié les hommes, les
femmes, les enfants, et ceux des pauvres du pays qu’on n’avait pas emmenés
captifs à Babylone, 8 ils se rendirent auprès de Guedalia à
Mitspa, savoir Ismaël, fils de Nethania, Jochanan et Jonathan, fils de
Karéach, Seraja, fils de Thanhumeth, les fils d’Ephaï de Nethopha, et
Jezania, fils du Maacatite, eux et leurs hommes. 9 Guedalia, fils
d’Achikam, fils de Schaphan, leur jura, à eux et à leurs hommes, en disant :
Ne craignez pas de servir les Chaldéens ; demeurez dans le pays, servez le
roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. 10 Voici, je
reste à Mitspa, pour être présent devant les Chaldéens qui viendront vers
nous ; et vous, faites la récolte du vin, des fruits d’été et de l’huile,
mettez-les dans vos vases, et demeurez dans vos villes que vous occupez.
11 Tous les Juifs qui étaient au pays de Moab, chez les
Ammonites, au pays d’Édom, et dans tous les pays, apprirent que le roi de
Babylone avait laissé un reste dans Juda, et qu’il leur avait donné pour
gouverneur Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan. 12 Et tous
les Juifs revinrent de tous les lieux où ils étaient dispersés, ils se
rendirent dans le pays de Juda vers Guedalia à Mitspa, et ils firent une
abondante récolte de vin et de fruits d’été. 13 Jochanan, fils de
Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient dans les campagnes,
vinrent auprès de Guedalia à Mitspa, 14 et lui dirent : Sais-tu
que Baalis, roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t’ôter
la vie ? Mais Guedalia, fils d’Achikam, ne les crut point. 15 Et
Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guedalia à Mitspa : Permets que
j’aille tuer Ismaël, fils de Nethania. Personne ne le saura. Pourquoi
t’ôterait-il la vie ? pourquoi tous ceux de Juda rassemblés auprès de toi se
disperseraient-ils, et le reste de Juda périrait-il ? 16
Guedalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : Ne fais pas
cela ; car ce que tu dis sur Ismaël est faux.
Objet du Chapitre 40
40:1-6
Ramah
(31:5) est considéré comme un lieu de transit pour les déportés. Pour des
raisons non précisées, mais probablement parce que les oracles qu'il
prononçait montraient que son Dieu favorisait les Babyloniens à cette
époque, Jérémie fut autorisé à être bien traité et à partir avec Nébuzaradan
à Babylone ou à rester ici en Juda, auquel cas il devait se présenter à
Guédalia, fils d'Ahikam, à Mitspa. Celui-ci lui donna une ration de
nourriture et un présent lorsqu'il choisit de rester en Juda. Jérémie avait
depuis longtemps des relations amicales avec la famille de Guédalia (26:24 ;
36:10).
40:7-41:18
La troisième révolte
40:7-12
Guédalia était membre d'une importante
famille judéenne (2Rois 22:12-14). Il assure ses compatriotes qu'il les
représentera devant les Babyloniens (Chaldéens). Il les exhorte à retourner
à leurs champs et à leurs villes. D'après le texte de 32:1-8 et Néh. Chap.
7, les érudits supposent que Benjamin a été largement épargné lors de la
tribulation. Mitspa (probablement Tel en-Nasbeh) semble être devenue la
capitale de la province.
40:13-41:3
Juda connaît cinq années de prospérité sous
Guédalia, qui n'est pas de sang royal. Ismaël, l'une des lignées royales, a
été encouragé par Baalis d'Ammon pour des raisons politiques et parce qu'il
était prétendument un "super patriote" qui a planifié l'assassinat de
Guédalia (voir la note de l’OARSV). Guédalia rejette le rapport.
Les résultats
figurent dans la Partie XI, chapitre 41.
Le texte du
Chapitre 40 de la LXX se trouve au chapitre 33 du TM post-Temple de la RSV
et d'autres textes bibliques modernes.
Traduction française de la Bible grecque des
Septante.
Pierre Giguet (1872)
Chapitre 40
40:1 Et la parole du Seigneur vint de nouveau à Jérémie,
lorsqu’il était encore enchaîné dans le préau de la prison ; 2
voici ce que lui dit le Seigneur, créateur de la terre, qui l’a formée pour
la redresser ; son nom est le Seigneur : 3 Crie vers moi et je te
répondrai, et je te ferai connaître de grandes choses et très-certaines que
tu ne sais pas. 4 Car voici ce que dit le Seigneur, concernant
les maisons de cette ville et les palais du roi de Juda, qui ont été
détruits pour en faire des palissades et des ouvrages avancés, 5
qu’on opposait aux Chaldéens, et qui furent remplis de cadavres d’hommes
frappés par moi dans mon indignation et ma colère, quand je détournai d’eux
ma face en punition de leurs méchancetés. 6 Voilà que je lui
apporte le remède et la guérison ; je me montrerai à elle et je la guérirai
; je lui donnerai la sécurité et la paix. 7 Et je ramènerai les
captifs de Juda et les captifs d’Israël, et je les réédifierai comme ils
étaient autrefois. 8 Et je les purifierai de toutes les iniquités
qu’ils ont commises envers moi, et je ne me souviendrai plus des péchés où
ils sont tombés en se révoltant contre moi. 9 Et ce sera un sujet
de joie, de louange et de grandeur pour tout peuple de la terre qui
apprendra le bien que je leur ferai ; et les gentils seront effrayés et
jaloux des biens et de toute la paix que je lui donnerai. 10
Voici ce que dit le Seigneur : On entendra encore en ce lieu dont vous dites
: C’est un désert abandonné des bêtes et des hommes ; les villes de Juda,
les alentours de Jérusalem sont dépeuplés ; car il n’y a plus ni hommes ni
bétail ; 11 On y entendra la voix des fêtes et des joies, la voix
de l’époux et la voix de l’épouse, et les voix de ceux qui diront : Rendez
gloire au Seigneur tout-puissant ; car le Seigneur est bon, et sa
miséricorde est éternelle. Alors on apportera des présents au temple du
Seigneur, parce que je ferai revenir tous les captifs de cette terre, et
qu’ils seront comme ils étaient autrefois, dit le Seigneur, 12
voici ce que dit le Seigneur Dieu des armées : En ce lieu désert où l’on ne
voit ni hommes ni bétail, il y aura encore, dans toutes ses villes, des
cabanes de pasteurs qui y feront reposer leurs troupeaux, 13 il y
en aura dans les villes des montagnes, dans les villes de Séphila, dans les
villes de Nacheb, et en la terre de Benjamin, et autour de Jérusalem, et
dans les villes de Juda les brebis viendront encore sous la main de ceux qui
les comptent, dit le Seigneur.
*****
Les notes de
Bullinger sur les chapitres 37-40 (pour la KJV) [disponible uniquement en
anglais]
Chapter 37
Verse 1
Coniah: i.e. Jeconiah, called also Jehoiachin. whom: i.e. Zedekiah.
Verse 2
words = prophecies.
Verse 5
Pharaoh's: i.e. Pharaoh Hophra's. Compare Jeremiah 44:30 . The Apries of Herodotus, and fourth successor of Psammeticus on
the throne of Egypt. He came to help Zedekiah (Ezekiel 17:15-17 ), but was defeated by the Chaldeans, and Egypt subdued. Compare 2 Kings 24:7 . Ezekiel 29:1-16 and chs. 30-33. Also Jeremiah 43:9-13 .
Verse 7
the LORD, the God of
Israel. See note on Jeremiah 11:3 .
Behold. Figure of speech Asterismos.
Verse 9
yourselves = your own souls. Hebrew. nephesh. App-13 .
Verse 10
every man. Hebrew. 'ish. App-14 .
Verse 12
to go, &c. Probably to Anathoth.
to separate himself
thence = to assign [himself] his
portion there (i.e. at Anathoth, in Benjamin, three and a half miles
north-east of Jerusalem), where he drew his living.
in the midst: for safety, and to avoid detection.
Verse 13
the gate of Benjamin: i.e. the northern gate, called also "the gate of Ephraim" (2 Kings 14:13 .Nehemiah 8:16; Nehemiah 8:16 ), leading to Anathoth.
Hananiah. Perhaps the false prophet mentioned in Jeremiah 28:1-17 .
Verse 14
princes. Named in Jeremiah 38:1 ; none of whom had been favourable to Jeremiah in the days of
Jehoiakim (Jeremiah 26:16 ).
Verse 15
smote = scourged.
put him in prison. Note Jeremiah ' s
prison experiences:. (1) put in on false charge (Jeremiah 37:11-15 ); (2) released, but confined in the court of the prison; (3)
imprisoned again in Malchiah's miry dungeon (Jeremiah 38:1-6 ); (4) released again as before (Jeremiah 38:13-28 ); (5) carried away in chains by Nebuchadnezzar, but released at
Ramah (Jeremiah 40:1-4 ).
in prison = in the house of bonds.
the prison = the house of detention.
Verse 16
When, &c. = For Jeremiah [actually] entered, &c,
dungeon = house of the pit. Hebrew. bor. See notes on Genesis 21:19 ("well"). Isaiah 14:19 ("pit").
cabins = cells.
remained = abode. Note the Figure of speech Cyeloides , marking the refrain, which is repeated in Jeremiah 37:21 , and in Jeremiah 38:13 , Jeremiah 38:28 ; as shown in the Structure.
Verse 17
Is there . . . There
is = Does there exist. . . ? . . . There does exist. Hebrew. yesh . . . yesh . See notes on Proverbs 8:21 ; Proverbs 18:24 ; and Luke 7:25 .
Verse 18
offended = sinned.
prison = the house of detention. See Jeremiah 37:16 .
Verse 19
your prophets. Not Jehovah's. From the beginning they had prophesied falsely.
See Jeremiah 6:14 ; Jeremiah 27:16 ; Jeremiah 28:2 .
Verse 21
prison = guard-house. Not the same word as in Jeremiah 37:15 .
piece = a cake. Compare Jeremiah 52:6 . Three were reckoned as a meal (Luke 11:5 );
a soldier's ration at that time.
Chapter 38
Verse 1
Pashur. See note on Jeremiah 20:1 .
Verse 2
goeth forth. Some codices add "and falleth".
life = soul.
Verse 4
welfare = peace.
Verse 6
dungeon. See note on Jeremiah 37:16 .
Hammelech = the king. See note on Jeremiah 36:26 .
prison = house of detention.
sunk in the mire. To be preferred to the moral sinking of Zedekiah in Jeremiah 38:22 .
Verse 7
Ebed-meleoh the
Ethiopian. See Jeremiah 39:16 ; and compare Acts 8:27-38 .
Verse 8
Ebed-melech. Some codices add "the Ethiopian".
Verse 10
thirty. The king knew the danger. No need to suppose that "thirty" is a
copyist's error for "three"!
Verse 11
old cast = cast-off clothes.
clouts = patches. Ang. -Sax. clut
= a patch.
Verse 12
armholes = armpits.
Verse 13
remained. See note on Jeremiah 37:18 .
Verse 14
Then, &c. This is the last picture of Zedekiah, and the house of Judah.
Verse 15
wilt thou not . . .
me? = thou wilt not. This second clause is not a question in the
Hebrew text.
Verse 16
As the LORD liveth = By the life of Jehovah.
soul. Hebrew. nephesh ( App-13 ): i.e. May
He Who gave us both our life, take mine away if I take thine, or give thee,
&c.
Verse 17
the LORD, the God of
hosts, the God of Israel. See note on Jeremiah 35:17 .
the God of hosts. Some codices, with Aramaean, Septuagint, Syriac, and Vulgate, omit
"God", and read "Jehovah Z baioth, God of Israel".
Verse 19
afraid = apprehensive.
Verse 22
princes. Showing that Nebuchadnezzar himself was not there. Compare Jeremiah 39:1 .
set thee on = persuaded thee. See note on Jeremiah 20:7 .
sunk in the mire. The moral sinking of Zedekiah far worse than Jeremiah's physical
sinking.
Verse 23
children = sons.
thou shalt cause this
city to be burned. Hebrew thou wilt
burn. Note the idiom by which the act is put for the declaration that it should be done.
Verse 27
he told them, &c. In Holy Scripture we have an inspired record of what was said and done by others, but it does not follow that
all that was so said and done was inspired.
commanded. Some codices, with Septuagint, Syriac, and Vulgate, add "him".
Verse 28
abode. See the note on Jeremiah 37:16 . further date: viz. "in the tenth day of the month".
Chapter 39
Verse 2
broken up. Compare Ch. Jeremiah 52:6 ; which explains that provisions had failed before then.
Verse 3
Sarsechim. Some codices, with four early printed editions, read "Sar-sechim".
It is the plural of the Akkadian Sar-sak = king ' s son. R
ab-saris = chief of the chamberlains. Compare 2 Kings 18:17 . Daniel 1:3 , Daniel 1:7 .
Nergal-sharezer,
Rab-mag = Nergal-sharezer, chief of the
physicians (or magi). Only four names of persons in this verse, not six.
Verse 4
the plain. To avoid the Jordan.
Verse 5
Jericho. Thus, Jericho was the scene of Israel's first victory (Joshua 6:0 ),
and final defeat.
Riblah. Now Hibleh, on the east bank of
the Greekntes, thirty-five miles north-east of Baalbek, the base and
headquarters of Nebuchadnezzar. Some twenty-two years before, Jehoahaz was
put in bonds here by Pharaoh-nechoh, to be led captive to Egypt. See 2 Kings 23:33 .
gave judgment = pronounced sentence: i.e. for his perjury. See 2 Chronicles 36:10 , 2 Chronicles 36:13 .Ezekiel 17:15 , Ezekiel 17:18 .
Verse 6
before his eyes. A specimen of the inhumanity of those days.
Verse 7
put out Zedekiah's
eyes. So that Ezekiel was quite correct when he said that Zedekiah
should be taken to Babylon, though he should not see it (Ezekiel 12:13 ).
with chains = with two fetters.
to carry him. Ch. Jeremiah 52:11 , and 2 Kings 25:7 , show that this purpose was executed. It was not so with
Jehoiakim (2 Chronicles 36:6 ).
Verse 8
the Chaldeans burned,
&c. On the tenth day of the fifth
month. Compare Jeremiah 52:12 , Jeremiah 52:13 . The same day as the capture of the city by the Romans in A.D.
69.
Verse 9
Nebuzar-adan = the prince favoured by Nebo.
the guard = the executioners (2 Kings 25:8 ). Compare Genesis 37:36 ; Genesis 39:1 .
Verse 10
poor. Hebrew. dal. See note on
"poverty", Proverbs 6:11 .
Verse 11
to = to the hand of, or through.
Verse 12
look well to him. Not the first, rejected by the Jews, who was honoured by the
Gentiles.
Verse 14
prison = house of detention: as in Jeremiah 38:6 , Jeremiah 38:13 , Jeremiah 38:28 .
Gedaliah. See note on Ahikam, Jeremiah 26:24 . Compare Jeremiah 40:6 .
Shaphan. See note on 2 Kings 22:3 .
carry him home. Some codices, with one early printed edition (Rabbinic), read "out
of the [prison] house". From the next chapter we learn that he was taken
north to Ramah with other captives, and from that place was set free, and
went to Gedaliah to Mizpah (Jeremiah 40:6 ). This verse (Jeremiah 39:14 ) is only a brief summary.
so = and.
Verse 15
The Thirty-Fifth
Prophecy of Jeremiah (see book
comments for Jeremiah).
the LORD. Hebrew. Jehovah. App-4 .
Verse 16
Go and speak. Not to interrupt the history, this incident as to Ebed-melech is
reserved till now.
the LORD of hosts, the
God of Israel. See note on Jeremiah 7:3 .
God. Hebrew. Elohim. App-4 .
Behold. Figure of speech Asterismos.
evil = calamity. Hebrew. ra'a'. App-44 .
Verse 17
saith the LORD = [is] Jehovah's oracle.
Verse 18
life = soul. Hebrew. nephesh. App-13 .
a prey: i.e. he should save it. Compare Jeremiah 21:9 .
put thy trust = confided. Hebrew. batah. App-69 .
Chapter 40
Verse 1
the LORD. Hebrew. Jehovah. App-4 .
chains = the two fetters, as in Jeremiah 39:7 .
Verse 2
the guard. See note on Jeremiah 39:9 .
said. Nebuzar-adan takes all the credit to himself. Compare Jeremiah 39:11 .
God. Hebrew. Elohim. App-4 .
evil = calamity. Hebrew. ra'a. App-44 .
Verse 3
because ye have
sinned, &c. Reference to
Pentateuch.
Verse 4
behold. Figure of speech Asterism o s . App-6 .
hand. Some codices, with eight early printed editions, Septuagint,
Syriac, and Vulgate, read "hands".
Verse 5
Now while he was not
yet gone back = And ere yet he
could make reply.
Gedaliah. See note on Jeremiah 26:24 , and Compare Jeremiah 39:14 .
Shaphan. See note on 2 Kings 22:3 .
reward = present.
Verse 6
Mizpah. North of Jerusalem, near Anathoth. Compare Jeremiah 41:5-9 . Joshua 18:26 . 1Sa 7:16 ; 1 Samuel 10:17 , and 1 Kings 15:22 . The scene of the following events: here had been Asa's fortress
(Jeremiah 41:9 ); here Sennacherib and Nebuchadnezzar and Titus got their first
view of Jerusalem.
Verse 7
men. Hebrew pi. of 'enosh. App-14 .
governor. No more attempts to make a king, after Zedekiah's perjury. See Ezekiel 17:15-19 .
children = young children.
poor. Hebrew "poverty", put by Figure of speech Metonymy (of Adjunct), App-6 , for poor people. See Proverbs 6:11 .
Verse 8
Ishmael. The Massorites ( App-30 ) set their hand to obliterate the Divine
names in the case of men who had served to disgrace it. One is ' el , in the compound "Ishmael", which means "whom my El heareth". It
is used of five different men, and occurs forty-eight times: twenty times of
Hagar's son; twenty-three times of Nethaniah's son in this history; and five
times of the other three. On account of his horrible treachery, the memory
of which is perpetuated by the fast of the seventh month (Zechariah 7:5 ; Zechariah 8:9 ), the vowel points were changed to obliterate the Divine Name
(El): viz. yishma'el, instead of yishma'el, which is not observable in the ordinary English spelling.
sons. Some codices, with Aram, and Septuagint, read "son", as in Jeremiah 40:13 .
Netophathite = a man of Netophah, now Khan
Umm Tobah, north of Bethlehem (1 Chronicles 2:54 .Ezra 2:22 .Nehemiah 7:26; Nehemiah 7:26 ).
Verse 10
wine. Hebrew. yayin. App-27 .
summer fruits. Hebrew "summer". Put by Figure of speech Metonymy (of Adjunct), App-6 , for the fruits gathered in summer.
Verse 13
fields = field (singular)
Verse 14
slay thee = strike thy soul. Hebrew. nephesh. App-13 .
Verse 15
man. Hebrew ' Ish . App-14 .
gathered = gathered out.
q