Christian Churches of God
[014]
Psaume 8
(Édition 1.0
20000907-20000907)
Psaume 8 est un
texte important dans la structure prophétique et il est utilisé
en relation avec le Messie. Il est essentiel pour comprendre la
Nature de Dieu, l'Armée céleste et leur relation avec le Messie
et l'Humanité, en général.
Courriel :
secretary@ccg.org
(Copyright
ã 2000 Wade Cox)
(Tr. 2003, 2020, rév. 2023)
Cette étude peut être
copiée et distribuée librement à la condition
qu'elle le soit en son entier, sans
modifications ni rayures. On doit y inclure le
nom, l'adresse de l’éditeur et l'avis des droits
d'auteur. Aucun montant ne peut être exigé des
récipiendaires des copies distribuées. De brèves
citations peuvent être insérées dans des
articles et des revues critiques sans
contrevenir aux droits d'auteur.
Cette
étude peut s’obtenir sur les pages du World Wide
Web :
http://logon.ccg.org/ et
http://ccg.org/
Psaume 8 [014]
Dans Jean
5:18, nous voyons un texte intéressant.
Jean 5:18 À cause de cela, les Juifs
cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce
qu'il violait le sabbat, mais parce qu'il appelait Dieu son
propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu. (LSG)
Les
commentaires faits au Christ par les autorités juives de son
temps montrent qu'elles comprenaient que l'elohim
mentionné dans
l'Ancien Testament
qui a donné la Loi
à Moïse était le Grand Ange, qui était aussi l’un des fils de
Dieu.
Ils
comprenaient que le texte de Psaume 45:6-7 : "C'est
pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie, par
privilège sur tes collègues"
faisait référence au Messie, qui devait être le Fils de Dieu.
Ceci est ultérieurement soutenu par le texte de l'épître aux
Hébreux. Hébreux 1:8-9 identifie également l'elohim
subalterne
comme étant Christ.
En
chaldéen, c'était
Elahh. Le pluriel était
Elohim et
Elahhin en
chaldéen. Cette
version orientale de la langue, qui est devenue l'araméen
oriental et ensuite l'arabe, est la raison pour laquelle l'Islam
dit que le nom de Dieu est Allah' ; le double h devenant h',
comme aspirant.
Là où le
grec utilise le mot 'aggelos
traduit par ange en français, cela est utilisé pour les fils de Dieu, ou les
elohim, en hébreu. Il est ainsi utilisé dans le grec de la
Septante (LXX) ainsi que dans le Nouveau Testament
également.
Cet
aspect est très bien vérifié et confirmé par le Psaume 8 et son
utilisation dans le texte de l'épître aux Hébreux et dans la
LXX.
Psaume 8:1-9 Au chef des chantres. Sur la
guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur ! Que ton
nom est magnifique sur toute la terre ! Ta majesté s'élève
au-dessus des cieux. 2 Par la bouche des enfants et
de ceux qui sont à la mamelle tu as fondé ta gloire, pour
confondre tes adversaires, pour imposer silence à l'ennemi et au
vindicatif. 3 Quand je contemple les cieux, ouvrage
de tes mains, la lune et les étoiles que tu as créées : 4 Qu'est-ce
que l'homme, pour que tu te souviennes de lui ? Et le fils de
l'homme, pour que tu prennes garde à lui ? 5 Tu l'as
fait de peu inférieur aux anges, et tu l'as couronné de gloire
et de magnificence. 6 Tu lui as donné la domination
sur les œuvres de tes mains, tu as tout mis sous ses pieds,
7 les brebis comme les bœufs, et les animaux des champs,
8 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout
ce qui parcourt les sentiers des mers. 9 Éternel,
notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre !
(LSG)
Le Psaume
8:2a est cité dans Matthieu 21:16. Le terme
enfants est
probablement une référence à sa propre jeunesse et peut-être
aussi à 1Samuel 17:14,33,42,55,56. Le texte rendu
ennemis est
adversaires et le mot vindicatif (LSG)
ici est vengeance.
Psaume
8:4,5,6 est également cité dans
l’épître aux Hébreux 2:6-8 comme : "Qu'est-ce que l'homme, pour que
tu te souviennes de lui, ou le fils de l'homme, pour que tu
prennes soin de lui ? Tu l'as abaissé [pour] un peu de [temps]
au-dessous des anges
(dieux ou elohim),
Tu l'as couronné de gloire et d'honneur, Tu as mis toutes choses
sous ses pieds."
Le texte
au verset 4 se réfère à l'homme mortel ‘enosh et ‘adam en
hébreu.
Nous
voyons dans Hébreux 2:9 que c'était pour la souffrance de la
mort qu'il a été abaissé à un niveau inférieur à celui des
autres pour un peu de temps. Bullinger
note la
lecture "pour un peu de temps" dans les notes du texte. Cela
s'accorde avec Philippiens 2:5-8 :
Philippiens 2:5-9 Ayez en vous les sentiments
qui étaient en Jésus Christ, 6 lequel, existant en
forme de Dieu, n'a point regardé l'égalité avec Dieu comme une
proie à arracher, 7 mais s'est dépouillé lui-même, en
prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux
hommes; et ayant paru comme un simple homme, 8 il
s'est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu'à la mort,
même jusqu'à la mort de la croix....
Il n'a
donc pas essayé de saisir l'égalité avec Dieu ou de se rebeller,
mais il est devenu un humain et il s'est humilié jusqu'à la
mort. Il est devenu un fils de Dieu en puissance par sa
résurrection d'entre les morts (Romains
1:4), comme nous le
voyons dans Philippiens 2:9 :
9 C'est
pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le
nom qui est au-dessus de tout nom, (LSG)
Or, ce
mot rendu anges dans
le Psaume 8 et dans l’épître aux Hébreux est, comme nous le
voyons dans l'hébreu, elohim et il
signifie dieux. Il a
été traduit par ‘aggelos
(pour
messagers) dans la Septante (LXX) et, suite à cela, dans le texte
grec de l'épître aux Hébreux et conservé dans ce sens dans
la Vulgate,
le syriaque
et l'arabe. Il a été traduit par
anges en français. La raison pour laquelle il a été
conservé dans ce sens est qu'il convenait aux traducteurs
originaux de
l'hébreu de le rendre messagers, parce que cela traitait de la
pluralité des fils de Dieu, comme elohim, plutôt que comme
Eloah. Les Trinitaires ont suivi ce raisonnement pour l’utiliser
comme "anges" et omettre le sens de "pour un peu de temps" ; le
syriaque postérieur
et l'arabe ont aussi gardé ce sens. La raison semble être qu'aucun d'eux ne
voulait reconnaître que les elohim étaient un ordre étendu
d'êtres.
Cependant, le terme est définitivement elohim dans l'hébreu
original et Bullinger
en fait la remarque
dans la note du verset dans la Bible The
Companion Bible. Les
prêtres (sacrificateurs) savaient que le fils de l'homme était
un elohim, qui est devenu Fils de Dieu et ce, en tant que
le monogenes theos
ou le seul Dieu né, d'après Jean 1:18 (voir
Greek English Interlinear
RSV de
Marshall). Les notes dans la The
Companion Bible qui
accompagnent les textes examinent ces aspects.
Ils
disaient qu'il se faisait égal aux
elohim, et comme la
conversation n'était pas en grec mais en araméen, le terme
utilisé était elohi, qui a ensuite été
rendu par anges.
Les fils
de Dieu étaient tous des elohim, comme les textes de l'Ancien
Testament le démontrent par leur utilisation. Ces elohim étaient
compris comme des 'aggelos,
ou messagers, et
ont été traduits dans les textes par anges en français et dans
d'autres textes. Cependant, les prêtres (sacrificateurs) du
Temple n'avaient pas été gênés par les traditions des païens
romains qui se sont fait passer
pour des Chrétiens et ce, depuis quelques siècles, et ils en
comprenaient donc parfaitement les implications.
Le terme
fils de l'homme (aucun article), utilisé dans le Psaume 8 est
utilisé trois fois avant ce texte, à savoir dans Nombres 23:19,
Job 25:6 et 35:8. Il est 111 fois au singulier dans
l'Ancien Testament et 39 fois au pluriel. Les autres occurrences dans les
Psaumes (Psaume
49:2 ; 144:3) sont
des mots différents. Ici, dans Psaume 8:4, le titre a rapport à
la domination de la terre et il est utilisé dans ce sens dans le
texte de l'épître aux Hébreux qui a rapport au Messie.
Le texte
dans le chapitre 8:6 se réfère à la domination donnée au premier
homme, Adam, et qui a été perdue à la chute. La domination et la
restauration sont le but du salut auquel nous devons être
attentifs et prendre garde. Les nombres aux versets 7 et 8 sont
six, ce qui correspond au nombre (chiffre)
de l'homme.
Hébreux 2:1-17 C'est pourquoi nous devons
d'autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues,
de peur que nous ne soyons emportés loin d'elles. 2 Car,
si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute
transgression et toute désobéissance a reçu une juste
rétribution, 3 comment échapperons-nous en négligeant
un si grand salut, qui, annoncé d'abord par le Seigneur, nous a
été confirmé par ceux qui l'ont entendu, 4 Dieu
appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, et divers
miracles, et par les dons du Saint Esprit distribués selon sa
volonté. 5 En effet, ce n'est pas à des anges que
Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. 6 Or
quelqu'un a rendu quelque part ce témoignage : Qu'est-ce que
l'homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de
l'homme, pour que tu prennes soin de lui ? 7 Tu l'as
abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l'as
couronné de gloire et d'honneur, 8 Tu as mis toutes
choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes
choses, Dieu n'a rien laissé qui ne lui fût soumis. Cependant,
nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui
soient soumises. 9 Mais celui qui a été abaissé pour
un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons
couronné de gloire et d'honneur à cause de la mort qu'il a
soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort
pour tous.
Il est
donc devenu humain et il est mort pour réconcilier tous [les
fils] avec Dieu.
10 Il convenait, en effet, que
celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait
conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection
par les souffrances le Prince de leur salut. 11 Car
celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus
d'un seul. C'est pourquoi il n'a pas honte de les appeler
frères, 12 lorsqu'il dit : J'annoncerai ton nom à mes
frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée. 13 Et
encore : Je me confierai en toi. Et encore : Me voici, moi et
les enfants que Dieu m'a donnés.
Il
proclame nos noms dans la congrégation des elohim,
et il n'a pas honte
de nous appeler frères.
14 Ainsi donc, puisque les enfants
participent au sang et à la chair, il y a également participé
lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la
puissance de la mort, c'est à dire le diable, 15 et
qu'il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient
toute leur vie retenus dans la servitude. 16 Car
assurément ce n'est pas à des anges qu'il vient en aide, mais
c'est à la postérité d'Abraham. 17 En conséquence, il
a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin
qu'il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle
dans le service de Dieu, pour faire l'expiation des péchés du
peuple ; 18 car, ayant été tenté lui-même dans ce
qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés. (LSG)
La raison
pour laquelle Dieu n'est pas concerné par les elohim,
appelés ici anges,
mais par les descendants d'Abraham est qu'Il a choisi de faire
de nous un sacerdoce, et qu’Il s’intéresse afin de nous amener à
ce point par l'entremise de Christ.
On voit
ici que le texte dans l'épître aux Hébreux parle aussi de la loi
délivrée par les anges. Cet être qui a livré la loi à Moïse
était Christ, et était compris par l’Église Primitive comme
étant Christ.
Ainsi,
cette étape suivante consistait à veiller à un plus grand
salut que celui qui
était possible sous la Loi sans l'Esprit Saint.
C’est
ainsi que Christ est venu pour annoncer ce grand salut. Les
apôtres qui étaient des témoins oculaires l'ont attesté. Cela a
été également attesté par la puissance de Dieu à travers
l'Esprit Saint et ce, par le moyen de signes et de prodiges d’où
nous tirons le terme
miracles.
Dans ce
texte, nous voyons maintenant que l’assujettissement du monde à
venir n'a pas été donné aux elohim
en tant qu’anges.
Il a été soumis à Christ, en tant que Fils de l'Homme et à
l'humanité pour que nous puissions démontrer notre capacité à
entrer dans le salut sous Christ.
Personne
ne peut venir au Père, si ce n’est par Christ.
Christ
devait devenir humain et démontrer son obéissance ainsi que
démontrer le fait qu'il était digne pour nous conduire, à
travers la mort. En effet, pour que nous puissions hériter en
tant que cohéritiers avec lui, il fallait la mort de celui qui
était capable de conférer cet avantage (ce bénéfice) ou cet
état, qui lui a été donné par le créateur, en tant qu'autorité
plus grande ou supérieure.
Nous
jugerons les anges (1Corinthiens 6:3). Les démons doivent être
jugés par nous à la fin de l'âge. Ils seront ensuite réconciliés
à travers Christ.
Voilà ce
qu'ils espéraient éviter par le moyen du purgatoire dans le but
de réconcilier les Daemons dans chaque homme par le biais des
cultes du mystère et des systèmes orphiques en particulier. Ils
ont fait ainsi pour qu'ils puissent retourner aux Cieux sans le
jugement.
C'est aussi dans ce
sens que celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont
d'une seule et même origine. Ainsi,
un des
elohim a donc dû
devenir un homme et mourir pour permettre la sanctification
autant de l'homme que des elohim
ou permettre que
les hommes et les anges soient réconciliés avec Eloah,
qui doit devenir la
source de tous et tout en tous
(Éphésiens 4:6).
q