Christian Churches of God
[014]
Psaume 8
(Édition
1.0 20000907-20000907)
Psaume 8
est un texte important dans la structure prophétique et il est utilisé en
relation avec le Messie. Il est essentiel pour comprendre la Nature de Dieu,
l'Armée céleste et leur relation avec le Messie et l'Humanité, en général.
Courriel :
secretary@ccg.org
(Copyright
ã 2000 Wade Cox)
(Tr. 2003, 2020,
rév. 2023)
Cette étude peut être
copiée et distribuée librement à la condition qu'elle le soit en son
entier, sans modifications ni rayures. On doit y inclure le nom,
l'adresse de l’éditeur et l'avis des droits d'auteur. Aucun montant ne
peut être exigé des récipiendaires des copies distribuées. De brèves
citations peuvent être insérées dans des articles et des revues
critiques sans contrevenir aux droits d'auteur.
Cette étude peut s’obtenir sur les
pages du World Wide Web :
http://logon.ccg.org/
et
http://ccg.org/
Psaume 8 [014]
Dans Jean
5:18, nous voyons un texte intéressant.
Jean 5:18 À cause de cela, les Juifs cherchaient encore
plus à le faire mourir, non seulement parce qu'il violait le sabbat, mais
parce qu'il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu.
(LSG)
Les
commentaires faits au Christ par les autorités juives de son temps montrent
qu'elles comprenaient que l'elohim
mentionné dans l'Ancien
Testament qui a donné la Loi à
Moïse était le Grand Ange, qui était aussi l’un des fils de Dieu.
Ils
comprenaient que le texte de Psaume 45:6-7 : "C'est pourquoi, ô Dieu,
ton Dieu t'a oint d'une huile de joie, par privilège sur tes collègues"
faisait référence au Messie, qui devait être le Fils de Dieu. Ceci est
ultérieurement soutenu par le texte de l'épître aux Hébreux. Hébreux 1:8-9
identifie également l'elohim
subalterne comme étant Christ.
En
chaldéen, c'était
Elahh. Le pluriel était
Elohim et
Elahhin en
chaldéen. Cette version
orientale de la langue, qui est devenue l'araméen oriental et ensuite
l'arabe, est la raison pour laquelle l'Islam dit que le nom de Dieu est
Allah' ; le double h devenant h', comme aspirant.
Là où le
grec utilise le mot 'aggelos
traduit par ange en français, cela est utilisé pour les fils de Dieu, ou les
elohim, en hébreu. Il est ainsi utilisé dans le grec de la Septante (LXX)
ainsi que dans le Nouveau Testament
également.
Cet
aspect est très bien vérifié et confirmé par le Psaume 8 et son utilisation
dans le texte de l'épître aux Hébreux et dans la LXX.
Psaume 8:1-9 Au chef des chantres. Sur la guitthith.
Psaume de David. Éternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur
toute la terre ! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux. 2 Par la
bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu as fondé ta gloire,
pour confondre tes adversaires, pour imposer silence à l'ennemi et au
vindicatif. 3 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains,
la lune et les étoiles que tu as créées : 4 Qu'est-ce que
l'homme, pour que tu te souviennes de lui ? Et le fils de l'homme, pour que
tu prennes garde à lui ? 5 Tu l'as fait de peu inférieur aux
anges, et tu l'as couronné de gloire et de magnificence. 6 Tu lui
as donné la domination sur les œuvres de tes mains, tu as tout mis sous ses
pieds, 7 les brebis comme les bœufs, et les animaux des champs,
8 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui
parcourt les sentiers des mers. 9 Éternel, notre Seigneur ! Que
ton nom est magnifique sur toute la terre ! (LSG)
Le Psaume
8:2a est cité dans Matthieu 21:16. Le terme
enfants est probablement une
référence à sa propre jeunesse et peut-être aussi à 1Samuel
17:14,33,42,55,56. Le texte rendu
ennemis est adversaires et le mot vindicatif (LSG)
ici est vengeance.
Psaume
8:4,5,6 est également cité dans
l’épître aux Hébreux 2:6-8 comme : "Qu'est-ce que l'homme, pour que
tu te souviennes de lui, ou le fils de l'homme, pour que tu prennes soin de
lui ? Tu l'as abaissé [pour] un peu de [temps] au-dessous des anges
(dieux ou elohim), Tu
l'as couronné de gloire et d'honneur, Tu as mis toutes choses sous ses
pieds."
Le texte
au verset 4 se réfère à l'homme mortel ‘enosh et ‘adam en hébreu.
Nous
voyons dans Hébreux 2:9 que c'était pour la souffrance de la mort qu'il a
été abaissé à un niveau inférieur à celui des autres pour un peu de temps.
Bullinger note la
lecture "pour un peu de temps" dans les notes du texte. Cela s'accorde avec
Philippiens 2:5-8 :
Philippiens 2:5-9 Ayez en vous les sentiments qui étaient
en Jésus Christ, 6 lequel, existant en forme de Dieu, n'a point
regardé l'égalité avec Dieu comme une proie à arracher, 7 mais
s'est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant
semblable aux hommes; et ayant paru comme un simple homme, 8 il
s'est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu'à la mort, même jusqu'à
la mort de la croix....
Il n'a
donc pas essayé de saisir l'égalité avec Dieu ou de se rebeller, mais il est
devenu un humain et il s'est humilié jusqu'à la mort. Il est devenu un fils
de Dieu en puissance par sa résurrection d'entre les morts (Romains
1:4), comme nous le voyons dans
Philippiens 2:9 :
9 C'est
pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est
au-dessus de tout nom, (LSG)
Or, ce
mot rendu anges dans le Psaume 8
et dans l’épître aux Hébreux est, comme nous le voyons dans l'hébreu, elohim et il
signifie dieux. Il a été traduit
par ‘aggelos (pour
messagers) dans la Septante (LXX)
et, suite à cela, dans le texte grec de l'épître aux Hébreux et conservé
dans ce sens dans la Vulgate,
le syriaque et l'arabe.
Il a été traduit par anges en
français. La raison pour laquelle il a été conservé dans ce sens est
qu'il convenait aux traducteurs originaux
de l'hébreu de le rendre
messagers, parce que cela traitait de la pluralité des fils de Dieu, comme
elohim, plutôt que comme Eloah. Les Trinitaires ont suivi ce raisonnement
pour l’utiliser comme "anges" et omettre le sens de "pour un peu de temps" ;
le syriaque postérieur et l'arabe ont aussi gardé ce sens. La raison semble être qu'aucun d'eux ne
voulait reconnaître que les elohim étaient un ordre étendu d'êtres.
Cependant, le terme est définitivement elohim dans l'hébreu original et
Bullinger en fait la
remarque dans la note du verset dans la Bible The
Companion Bible. Les prêtres
(sacrificateurs) savaient que le fils de l'homme était un elohim, qui est
devenu Fils de Dieu et ce, en tant que le monogenes theos
ou le seul Dieu né, d'après
Jean 1:18 (voir Greek English
Interlinear RSV de
Marshall). Les notes dans la The
Companion Bible qui accompagnent
les textes examinent ces aspects.
Ils
disaient qu'il se faisait égal aux elohim,
et comme la conversation
n'était pas en grec mais en araméen, le terme utilisé était elohi,
qui a ensuite été rendu par
anges.
Les fils
de Dieu étaient tous des elohim, comme les textes de l'Ancien Testament le
démontrent par leur utilisation. Ces elohim étaient compris comme des 'aggelos,
ou messagers, et ont été
traduits dans les textes par anges en français et dans d'autres textes.
Cependant, les prêtres (sacrificateurs) du Temple n'avaient pas été gênés
par les traditions des païens romains qui se sont fait passer
pour des Chrétiens et ce, depuis quelques siècles, et ils en
comprenaient donc parfaitement les implications.
Le terme
fils de l'homme (aucun article), utilisé dans le Psaume 8 est utilisé trois
fois avant ce texte, à savoir dans Nombres 23:19, Job 25:6 et 35:8. Il est
111 fois au singulier dans l'Ancien Testament et 39 fois au pluriel. Les autres occurrences dans les
Psaumes (Psaume
49:2 ; 144:3) sont des mots différents. Ici, dans Psaume 8:4, le titre a
rapport à la domination de la terre et il est utilisé dans ce sens dans le
texte de l'épître aux Hébreux qui a rapport au Messie.
Le texte
dans le chapitre 8:6 se réfère à la domination donnée au premier homme,
Adam, et qui a été perdue à la chute. La domination et la restauration sont
le but du salut auquel nous devons être attentifs et prendre garde. Les
nombres aux versets 7 et 8 sont six, ce qui correspond au nombre (chiffre)
de l'homme.
Hébreux 2:1-17 C'est pourquoi nous devons d'autant plus
nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne
soyons emportés loin d'elles. 2 Car, si la parole annoncée par
des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a
reçu une juste rétribution, 3 comment échapperons-nous en
négligeant un si grand salut, qui, annoncé d'abord par le Seigneur, nous a
été confirmé par ceux qui l'ont entendu, 4 Dieu appuyant leur
témoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons
du Saint Esprit distribués selon sa volonté. 5 En effet, ce n'est
pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. 6 Or
quelqu'un a rendu quelque part ce témoignage : Qu'est-ce que l'homme, pour
que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l'homme, pour que tu prennes soin
de lui ? 7 Tu l'as abaissé pour un peu de temps au-dessous des
anges, Tu l'as couronné de gloire et d'honneur, 8 Tu as mis
toutes choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses,
Dieu n'a rien laissé qui ne lui fût soumis. Cependant, nous ne voyons pas
encore maintenant que toutes choses lui soient soumises. 9 Mais
celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus,
nous le voyons couronné de gloire et d'honneur à cause de la mort qu'il a
soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort pour tous.
Il est
donc devenu humain et il est mort pour réconcilier tous [les fils] avec
Dieu.
10 Il convenait, en effet, que celui pour qui
et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup
de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut.
11 Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous
issus d'un seul. C'est pourquoi il n'a pas honte de les appeler frères,
12 lorsqu'il dit : J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai
au milieu de l'assemblée. 13 Et encore : Je me confierai en toi.
Et encore : Me voici, moi et les enfants que Dieu m'a donnés.
Il
proclame nos noms dans la congrégation des elohim,
et il n'a pas honte de nous
appeler frères.
14 Ainsi donc, puisque les enfants participent
au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la
mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c'est à dire le
diable, 15 et qu'il délivrât tous ceux qui, par crainte de la
mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude. 16 Car
assurément ce n'est pas à des anges qu'il vient en aide, mais c'est à la
postérité d'Abraham. 17 En conséquence, il a dû être rendu
semblable en toutes choses à ses frères, afin qu'il fût un souverain
sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire
l'expiation des péchés du peuple ; 18 car, ayant été tenté
lui-même dans ce qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés.
(LSG)
La raison
pour laquelle Dieu n'est pas concerné par les elohim,
appelés ici anges, mais par les
descendants d'Abraham est qu'Il a choisi de faire de nous un sacerdoce, et
qu’Il s’intéresse afin de nous amener à ce point par l'entremise de Christ.
On voit
ici que le texte dans l'épître aux Hébreux parle aussi de la loi délivrée
par les anges. Cet être qui a livré la loi à Moïse était Christ, et était
compris par l’Église Primitive comme étant Christ.
Ainsi,
cette étape suivante consistait à veiller à un plus grand salut que
celui qui était possible sous
la Loi sans l'Esprit Saint.
C’est
ainsi que Christ est venu pour annoncer ce grand salut. Les apôtres qui
étaient des témoins oculaires l'ont attesté. Cela a été également attesté
par la puissance de Dieu à travers l'Esprit Saint et ce, par le moyen de
signes et de prodiges d’où nous tirons
le terme miracles.
Dans ce
texte, nous voyons maintenant que l’assujettissement du monde à venir n'a
pas été donné aux elohim
en tant qu’anges. Il a été soumis à Christ, en tant que Fils de l'Homme et à
l'humanité pour que nous puissions démontrer notre capacité à entrer dans le
salut sous Christ.
Personne
ne peut venir au Père, si ce n’est par Christ.
Christ
devait devenir humain et démontrer son obéissance ainsi que démontrer le
fait qu'il était digne pour nous conduire, à travers la mort. En effet, pour
que nous puissions hériter en tant que cohéritiers avec lui, il fallait la
mort de celui qui était capable de conférer cet avantage (ce bénéfice) ou
cet état, qui lui a été donné par le créateur, en tant qu'autorité plus
grande ou supérieure.
Nous
jugerons les anges (1Corinthiens 6:3). Les démons doivent être jugés par
nous à la fin de l'âge. Ils seront ensuite réconciliés à travers Christ.
Voilà ce
qu'ils espéraient éviter par le moyen du purgatoire dans le but de
réconcilier les Daemons dans chaque homme par le biais des cultes du mystère
et des systèmes orphiques en particulier. Ils ont fait ainsi pour qu'ils
puissent retourner aux Cieux sans le jugement.
C'est
aussi dans ce sens que celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont
d'une seule et même origine. Ainsi,
un des elohim
a donc dû devenir un homme et
mourir pour permettre la sanctification autant de l'homme que des
elohim ou permettre que les
hommes et les anges soient réconciliés avec Eloah,
qui doit devenir la source
de tous et tout en tous
(Éphésiens 4:6).
q