Christian Churches of God

[021I]

 

 

 

Commentaire sur Sophonie

 

(Édition 1.5 20141003-20230418)

 

Cette prophétie importante a été écrite environ une douzaine d’années avant la chute de Ninive, et ​​avant la captivité de Juda.This last prophet before the captivity spoke directly of the Chemarim or Black Cassocked priests of Baal and Ashtoreth or Easter the Mother Goddess cult. Ce dernier prophète avant la captivité a parlé directement des Camarim ou prêtres en Soutane Noire de Baal et Astarté ou Easter, le culte de la Déesse Mère.These priests still inhabit Jerusalem in the thousands and soon they will be removed and forced to repent and teach no more heresy. Ces prêtres habitent encore Jérusalem par milliers et bientôt ils seront enlevés et forcés de se repentir et n'enseigneront plus d'hérésie.

 

 

 

 

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

Courriel : secretary@ccg.org

 

 

(Copyright ã 2014, 2023 Wade Cox)

(Tr. 2014, rév. 2023)

 

Cette étude peut être copiée et distribuée librement à la condition qu'elle le soit en son entier, sans modifications ni rayures. On doit y inclure le nom, l'adresse de l’éditeur et l'avis des droits d'auteur. Aucun montant ne peut être exigé des récipiendaires des copies distribuées. De brèves citations peuvent être insérées dans des articles et des revues critiques sans contrevenir aux droits d'auteur.

 

Cette étude est disponible sur les pages du World Wide Web :
 http://www.logon.org et http://french.ccg.org/

 

 


 Commentaire sur Sophonie [021I]

 

 


Introduction

 

Zephaniah is listed Ninth among the prophets of the OT canon.Sophonie est listé neuvième parmi les prophètes du canon de l'Ancien Testament.His genealogy is listed over four generations because the word of his ancestor in the KJV is the same word in Hebrew as Hezekiah and the authorities are confident he was the great-great grandson of Hezekiah King of Judah. Sa généalogie est mentionnée sur quatre générations parce que le mot de son ancêtre dans la Bible version LSG est le même mot en hébreu qu’Ézéchias et les autorités sont convaincues qu'il était l'arrière-arrière-petit-fils d'Ézéchias, roi de Juda.

 

It is considered by EA Leslie (Interp. Dictionary of the Bible Bk. IV pp951ff) that his work is dated by the activities of the Scythian invasion ca 630-625 BCE.Il est considéré par E. A. Leslie (Interp. Dictionary of the Bible Livre IV pp. 951ff) que son ouvrage est daté par les activités de l'invasion scythe ca 630-625 avant notre ère.The activities of the Baal and Mother Goddess cults of the Assyrians and Babylonian Religions had entered Judah after the Assyrian expansion and Manasseh erected altars and chariots on the upper chambers of King Ahaz to worship the Sun and M ystery cults. Les activités des cultes de Baal et la Déesse Mère des Religions Assyriennes et Babyloniennes étaient entrées dans Juda après l'expansion assyrienne et après que Manassé eût érigé des autels et des chars sur les cavités supérieures du roi Achaz pour adorer les cultes du Soleil et des Mystères. They worshipped the sun, moon and all the signs of the zodiac and all the Host of heaven (2kgs. 23:11 ff). Ils adoraient le soleil, la lune et tous les signes du zodiaque et toute l'Armée des cieux (2Rois 23:11ff).New em phasis was given to the Mother G oddess c ults with Ashtoreth or Easter consort of Baal coming in from the Assyro-Babylonians in much greater strength. Une nouvelle emphase a été donnée aux cultes de la Déesse Mère avec Astarté ou Easter consort de Baal venant des Assyro-Babyloniens en force beaucoup plus grande.The system became immensely popular and entire Judean families participated in it with each of the members playing their parts in the same way we see the Sun worshipping Trinitarians cults of today applying the 25 December Christmas cult in the same way today as it was present and condemned by the prophet Jeremiah (Jer. 7:17 ff, 10:1-9); Le système est devenu immensément populaire et des familles entières de la Judée y ont participé avec chacun des membres jouant leurs parts de la même manière que nous voyons les cultes des Trinitaires adorant le Soleil d'aujourd'hui appliquer le culte de Noël du 25 Décembre de la même manière aujourd'hui qu'il était présent et condamné par le prophète Jérémie (Jérémie 7:17ff, 10:1-9) ;who was contemporaneous to Zephaniah. qui était contemporain de Sophonie.

 

The Scythians were barbarian hordes from the North that invaded Asia Minor to the border of Egypt.Les Scythes étaient des hordes barbares du Nord qui ont envahi l'Asie Mineure à la frontière de l'Égypte.Pharaoh Psammetichus I of Egypt (Herodotus I, 103-106) bribed them and they retreated from his borders and pillaged Ashkelon and Beth-shean. Le Pharaon Psammétique Ier d'Égypte (Hérodote I, 103-106) les a soudoyés et ils se sont retirés de ses frontières et ont pillé Ashkelon et Beth-shean.

 

This prophecy is not simply a condemnation of Judah at the time of the Scythian invasion and before the fall of the Assyrians in 605 BCE to the Babylonians.Cette prophétie n'est pas simplement une condamnation de Juda au moment de l'invasion des Scythes et avant la chute des Assyriens en 605 avant notre ère aux mains des Babyloniens.It was a condemnation of the entire creation for their complicity in the Sun Worshipping Cults as we see from Zephaniah1:2-3. C'était une condamnation de la création tout entière pour sa complicité dans les Cultes Adorant le Soleil comme nous le voyons de Sophonie 1:2-3.

  

Zeph.SopoSophonie Chapter 1 Chapitre 1

 [ 1 ] The word of the LORD which came to Zephani'ah the son of Cushi, son of Gedali'ah, son of Amari'ah, son of Hezeki'ah, in the days of Josi'ah the son of Amon, king of Judah.1 La parole de l’Éternel qui fut adressée à Sophonie, fils de Cuschi, fils de Guedalia, fils d’Amaria, fils d’Ézéchias, au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda.

 

Thus we are pinpointed to the time of Josiah king of Judah (642/1 – 609).Ainsi, on nous réfère à l'époque de Josias, roi de Juda (642/1-609).Josiah's Re storation in his 18 th year had not been completed as we see fr o ma comparison with 2Kings 23 . Thus this text was written prior to the Restoration but perhaps consequent to the finding of the Book of the Law for the Restoration for the Jubilee in 624 BCE. La Restauration de Josias dans sa 18e année n'était pas terminée comme nous le voyons d’une comparaison avec 2Rois 23. Ainsi, ce texte a été écrit avant la Restauration, mais peut-être en conséquence de la découverte du Livre de la Loi pour la Restauration pour le Jubilé en 624 avant notre ère.

 

It's prophecies against Nineveh were fulfilled with the fall of Nineveh and its destruction by the Medes and Babylonians in 612 BCE.CSCesCes prophéties contre Ninive ont été accomplies avec la chute de Ninive et sa destruction par les Mèdes et les Babyloniens en 612 avant notre ère.The Babylonians defeated them entirely and the influence of Egypt at the Battle of Carchemish in 605 BCE one Sabbatical cycle later. The reference in Zephaniah is not as direct as that of the prophet Nahum which is more detailed in its prophecy concerning the fall of Nineveh. Les Babyloniens les ont défaits entièrement et l'influence de l'Égypte à la Bataille de Karkemish en 605 avant notre ère un cycle sabbatique plus tard. La référence dans Sophonie n'est pas aussi directe que celle du prophète Nahum qui est plus détaillée dans sa prophétie concernant la chute de Ninive.

 

This is a prophecy that concerns the last days:Il s'agit d'une prophétie qui concerne les derniers jours :

 

[2] "I will utterly sweep away everything from the face of the earth," says the LORD.2 Je détruirai tout sur la face de la terre, dit l’Éternel. 3 Je détruirai les hommes et les bêtes, les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, les objets de scandale, et les méchants avec eux ; j’exterminerai les hommes de la face de la terre, dit l’Éternel. 4 J’étendrai ma main sur Juda, et sur tous les habitants de Jérusalem ; j’exterminerai de ce lieu les restes de Baal, le nom de ses ministres et les prêtres avec eux, 5 ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, ceux qui se prosternent en jurant par l’Éternel et en jurant par Milcom,

 

Milcom was the Hebrew word for the national God of Ammon ie Molech.Milcom est le mot hébreu pour le Dieu national d'Ammon, c’est-à-dire Moloch. He was associated with the Star of the God Remphan which i s the Six P ointed star now found of the Flag of Israel and incorrectly known as the Star of David. Il a été associé à l'Étoile du Dieu Remphan qui est l'étoile à six pointes que l’on retrouve maintenant sur le Drapeau d'Israël et incorrectement reconnue comme l'Étoile de David. God acted against Judah and sent them into captivity to the Babylonians and they are to be dealt with on the day of the Lord.Dieu a agi contre Juda et les a envoyés en captivité aux mains des Babyloniens et ils doivent être traités au jour du Seigneur.This is not the Babylonian Captivity it is not the Roman Captivity it is both and through the dispersion into the Last Days. Ce n'est pas la Captivité Babylonienne, ce n'est pas la Captivité Romaine, ce sont les deux et par la dispersion dans les Derniers Jours.The Day of the Lord is explained in the paper The Day of the Lord and the Last Days (No. 192) . There are twenty references to the Day of the Lord ( Heb. Yom Yahovah ) Le Jour du Seigneur est expliqué dans l'étude Le Jour du Seigneur et les Derniers Jours (No. 192). Il y a vingt références au Jour du Seigneur (Héb. Yom Yahovah)in 16 instances beginning in the text as Isaiah 2:12 (then again at Isa. 13:5; Joel 1:15; 2:1,11; 3:14; 4:14; Amos 5:18,20; Obad. 15; Zeph. 1:7, 14,14, Mal. 4:5). dans 16 cas commençant dans le texte comme Ésaïe 2:12 (puis de nouveau à Ésaïe 13:5 ; Joël 1:15 ; 2:1,11 ; 3:14 ; 4:14 ; Amos 5:18,20 ; Abdias 15 ; Sophonie 1:7, 14,14, Malachie 4:5). In four passages it is with Heb. Dans quatre passages, il est avec le mot hébreuLamed ie Zeph. Lamed c’est-à-dire dans Sophonie2:12; 2:12 ; Ezek. Ézéchiel 30:3; 30:3 ;Zech 14:1,17 where it is a day known to Yahovah and in other places it is combined with the words wrath or vengeance . Zach. 14:1,17 où c’est un jour connu de Yahovah et dans d'autres endroits, il est combiné avec les mots colère ou vengeance.

 

In the NT it occurs four times in 1Thes.Dans le Nouveau Testament (NT), il se produit quatre fois dans 1Thess.5:2; 5:2 ;2Thes. 2Thess.2:2, 2Pet. 2:2 ; 2Pierre3:10; 3:10 ;Rev. 1:10 and Bullinger sees it as being indicative of the number four and everything is don e to abase man and exalt Yahovah in its usage and the prophecies i n which it occurs. Apoc. 1:10, et Bullinger le voit comme étant une indication du nombre quatre et tout est fait pour abaisser l'homme et exalter Yahovah dans son utilisation et les prophéties où cela survient.

 

[6] those who have turned back from following the LORD, who do not seek the LORD or inquire of him." [7] Be silent before the Lord GOD! For the day of the LORD is at hand; the LORD has prepared a sacrifice and consecrated his guests. [8] And on the day of the LORD'S sacrifice -- "I will punish the officials and the king's sons and all who array themselves in foreign attire.6 Ceux qui se sont détournés de l’Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel, qui ne le consultent pas. 7 Silence devant le Seigneur, l’Éternel ! Car le jour de l’Éternel est proche, car l’Éternel a préparé le sacrifice, il a choisi ses conviés. 8 Au jour du sacrifice de l’Éternel, je châtierai les princes et les fils du roi, et tous ceux qui portent des vêtements étrangers. 9 En ce jour-là, je châtierai tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître. 10 En ce jour-là, dit l’Éternel, il y aura des cris à la porte des poissons, des lamentations dans l’autre quartier de la ville, et un grand désastre sur les collines. 11 Gémissez, habitants de Macthesch ! Car tous ceux qui trafiquent sont détruits, tous les hommes chargés d’argent sont exterminés.

 

The preparation of the Lord's Sacrifice occurred under Christ and the consecration of the Lord's Guests occurred at Pentecost 30 CE.La préparation du Sacrifice du Seigneur s'est produite sous Christ et la consécration des Conviés du Seigneur a eu lieu à la Pentecôte 30 EC.

 

In 597 BCE they were sent into captivity to the Babylonians to prepare Judah and restore them so they could last until the Messiah and be brought to judgment and the Church established. Then Judah would be dealt with as the church was selected and brought out over the 40 jubilees from 27 CE to 2027 CE.En 597 avant notre ère, ils ont été envoyés en captivité aux mains des Babyloniens pour préparer Juda et les restaurer afin qu'ils puissent durer jusqu'au Messie et être amenés en jugement et l'Église établie. Juda serait traité comme l'église a été sélectionnée et mise en évidence au cours des 40 jubilés de 27 EC à 2027 EC.The end period will be from the Wars of the E nd to the Vials under the Messiah ending at Atonement 2024. 2025 will be the Treble harvest year before the Sabbath and Jubilee of 2026 and 2027. Jerusalem was taken and then restored and then destroyed because they were utterly corrupt. La période de fin sera à partir des Guerres de la Fin jusqu’aux Coupes sous le Messie se terminant aux Expiations 2026. 2025 sera l'année de Triple récolte avant le Sabbat et le Jubilé de 2026 et 2027. Jérusalem a été prise puis restaurée puis détruite parce qu’ils étaient totalement corrompus.Judaism was established as a false system and it will be destroyed in between 2015-2024. Le Judaïsme a été établi comme un faux système et il sera détruit d’ici 2026.

 

[ 12 ] At that time I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are thickening upon their lees, those who say in their hearts, `The LORD will not do good,12 En ce temps-là, je fouillerai Jérusalem avec des lampes, et je châtierai les hommes qui reposent sur leurs lies, et qui disent dans leur cœur : L’Éternel ne fait ni bien ni mal. 13 Leurs biens seront au pillage, et leurs maisons seront dévastées ; ils auront bâti des maisons, qu’ils n’habiteront plus, ils auront planté des vignes, dont ils ne boiront plus le vin.

 

The L ast D ays will be like nothing before it and even as Jerusalem was cut off and the zealots burnt their own granaries and destroyed the Daily Sacrifice under the Roman invasion so also will many suffer again.Les Derniers JoursLes Derniers Jours seront comme rien auparavant et de même que Jérusalem a été éliminée et les zélotes ont brûlé leurs propres greniers et détruit le Sacrifice Perpétuel sous l'invasion romaine de même beaucoup souffriront à nouveau.The major activity was in the Holocaust in 1941-1945. La principale activité était dans l'Holocauste en 1941-1945.God is no w dealing with the Middle East and the surrounding tribes and nations as it has gone on for 2520 years from the fall of the Temple in 597 to the Palestinian mandate of 1922/23. Dieu traite maintenant avec le Moyen-Orient et les tribus et les nations environnantes comme cela a duré 2520 années depuis la chute du Temple en 597 au mandat palestinien de 1922/23. In 1922 Palestine was handed to Britain (whereas 1917 had seen the Balfour declaration).En 1922, la Palestine a été remise à la Grande-Bretagne (alors que 1917 avait vu la déclaration Balfour).In 1948 an independent Israel was established and in 1967 saw Jerusalem restored to Judah under the Six Day War. En 1948, un Israël indépendant a été créé et en 1967 on a vu Jérusalem restaurée à Juda sous la Guerre des Six Jours. This was the period representing the Mourning for Aaron and the Jerusalem had been regained but the true priesthood had no control and the Temple system was not able to be restored.Ce fut la période qui représente le Deuil pour Aaron et la Jérusalem avait été retrouvée, mais le vrai sacerdoce n'avait aucun contrôle et le système du Temple n'a pas pu être restauré. This began the Restoration Period and then the Wars of the Last days began after the period of the Last Thirty years of the Mourning for Moses began in 1997 after the end of the Time of the Gentiles (See the paper The F a llCela a commencé la Période de Restauration et puis les Guerres des Derniers Jours ont commencé après la période des Trente Dernières Années du Deuil pour Moïse qui a commencé en 1997 après la fin du Temps des Gentils (Voir l’étude of Egypt Part II: The Wars of the End (No. 036_2 ).La Chute de l’Égypte Partie II : Les Guerres de la Fin (No. 036_2)).

 

[ 14 ] The great day of the LORD is near, near and hastening fast;14 Le grand jour de l’Éternel est proche, il est proche, il arrive en toute hâte ; le jour de l’Éternel fait entendre sa voix, et le héros pousse des cris amers. 15 Ce jour est un jour de fureur, un jour de détresse et d’angoisse, un jour de ravage et de destruction, un jour de ténèbres et d’obscurité, un jour de nuées et de brouillards, 16 un jour où retentiront la trompette et les cris de guerre contre les villes fortes et les tours élevées. 17 Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu’ils ont péché contre l’Éternel ; je répandrai leur sang comme de la poussière, et leur chair comme de l’ordure. 18 Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer, au jour de la fureur de l’Éternel ; par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé ; car il détruira soudain tous les habitants du pays.

 

It is at this time that the Messiah is sent to deal with mankind in the Vials of the Wrath of God.C'est à ce moment-là que le Messie est envoyé pour traiter avec l'humanité dans les Coupes de la Colère de Dieu.

(See the paper Wars of the Last Days and the Vials of the Wrat h of God (No. 141B)).(Voir l'étude Les Guerres des Derniers Jours et les Coupes de la Colère de Dieu (No. 141B)).

 

The next chapter deals with the attitude of the people of the land and how the humble and meek shall inherit the land.Le chapitre suivant traite de l'attitude des gens de la terre et comment les humbles et les doux posséderont la terre. The command is to seek humility and righteousness. La commande est de rechercher l'humilité et la justice.

 

The text then goes on to deal with Gaza and the Palestinians.Le texte se poursuit pour traiter avec Gaza et les Palestiniens.This dealing shall be from Gaza to The northern coastal cities of Lebanon. Cette pratique sera de la bande de Gaza vers les villes côtières du nord du Liban.

 

Zeph. Chapter 2SohpnSophonie Chapitre 2

 [ 1 ] Come together and hold assembly, O shameless nation,1 Rentrez en vous-mêmes, examinez-vous, nation sans pudeur, 2 avant que le décret s’exécute et que ce jour passe comme la balle, avant que la colère ardente de l’Éternel fonde sur vous, avant que le jour de la colère de l’Éternel fonde sur vous ! 3 Cherchez l’Éternel, vous tous, humbles du pays, qui pratiquez ses ordonnances ! Recherchez la justice, recherchez l’humilité ! Peut-être serez-vous épargnés au jour de la colère de l’Éternel.

 

Thus it is the meek and the righteous that are protected on the Day of the Wrath of God.Ainsi, ce sont les humbles et les justes qui sont protégés au Jour de la Colère de Dieu.

Note the names of the tribal groups and what is to happen to them.

Notez les noms des groupes tribaux et ce qui doit leur arriver. These comments also accord with the prophecies of others of the group of the Twelve P rophets.Ces commentaires sont également conformes avec les prophéties des autres du groupe des Douze Prophètes.

 

In these last days Gaza under Hamas has brought destruction down upon itself.En ces derniers jours Gaza sous le Hamas a apporté la destruction sur elle-même.So also as the Assyrians and the Babylonians and the Persians and then the Romans came in to conquer and occupy so also in the Last Days will these Arabicised Philistines bring God's Wrath down on them again. De même que les Assyriens et les Babyloniens et les Perses, puis les Romains sont venus pour conquérir et occuper de même aussi dans les Derniers Jours ces Philistins Arabisés apporteront la Colère de Dieu sur eux à nouveau.This insane violence will not cease until Gaza is a vacant allotment of rubble and the King of the North will occupy it and spread his palatial tents as foretold by the prophet Daniel (11:40-45). Cette violence folle ne cessera pas jusqu'à ce que la bande de Gaza soit un lopin de terre vacant de décombres et le Roi du Nord l'occupera et étendra ses tentes somptueuses tel que prédit par le prophète Daniel (11:40-45).It will spread from Gaza to As h kelon and Ashdod and Ekron with none to remain in the current holdings and the last beast power of the King of the North will occupy Jerusalem as we see from Daniel. Il se propagera à partir de la bande de Gaza à Ashkelon et Ashdod et Ekron avec personne pour rester dans les avoirs actuels et le dernier pouvoir de la bête du Roi du Nord occupera Jérusalem comme nous le voyons de Daniel.

 

Ekron was the northernmost of the Philistine pentapolis (Josh. 13:3) 14 Km east of beginning of the Valley of Sorek leading to Jersualem.Ekron était la plus septentrionale de la pentapole philistine (Jos. 13:3) 14 km à l'est du commencement de la vallée de Sorek menant à Jérusalem.It as an probably an old Canaanite city as we deduce form Joshua 13:3 and cf Joseph. C’était probablement une vieille ville cananéenne que nous déduisons de Josué 13:3 et cf. Joseph.Antiq. Antiq.V.iii.1. V.iii.1.

 

It might be argued that the Assyrians under under Senaccharib had captured it and put the rebels that occupied it under Hezekiah to death and thus ended the sequence but that is not possible.On pourrait faire valoir que les Assyriens sous Sennachérib avaient capturé et mis les rebelles qui l’occupaient sous Ézéchias à mort et ainsi mis fin à la séquence mais ce n'est pas possible.This text refers to the last days. Ce texte se réfère aux derniers jours.The area thus occupied by the King of the North in the Last Days referred to here and in Daniel stretches from the south of Gaza to the area of Ekron and on into Jerusalem. La zone ainsi occupée par le Roi du Nord dans les Derniers Jours mentionnée ici et dans Daniel s'étend du sud de la bande de Gaza à la zone d'Ekron et jusqu’à Jérusalem.

 

[ 4 ] For Gaza shall be deserted,4 Car Gaza sera délaissée, Askalon sera réduite en désert, Asdod sera chassée en plein midi, Ekron sera déracinée.

 

The group of the Cherethit e s are then mentioned.Le groupe des Kéréthiens est ensuite mentionné.

 

[ 5 ] Woe to you inhabitants of the seacoast,5 Malheur aux habitants des côtes de la mer, à la nation des Kéréthiens ! L’Éternel a parlé contre toi, Canaan, pays des Philistins ! Je te détruirai, tu n’auras plus d’habitants.

 

The text here refers to the nation of ther Cherethites.Le texte se réfère ici à la nation des Kéréthiens.The Cherethites and the Pelethites were part of the personal Army of David who recruited these two contingents from the Philistines and they proved fiercely loyal to him. Les Kéréthiens et les Péléthiens faisaient partie de l'Armée personnelle de David qui a recruté ces deux contingents des Philistins et ils se sont avérés très fidèles à lui.They were part of his retinue when he settled in Jerusalem. Ils faisaient partie de sa suite quand il s’est installé à Jérusalem.Benaiah son of Jehoiadah was their leader (2Sam. 8:18; 20:23). Benaja, fils de Jehoiadah était leur chef (2Samuel 8:18 ; 20:23). Cherethites were settled in the south of Judah in the Negeb.Les Kéréthiens ont été installés dans le sud de Juda dans le Néguev.They are part of the Sea peoples and thus their name may well be derived from the Carites who also later became mercenaries from the area to the north in Asia Minor. The prophecy notes the people seemingly outside of old Philistia will also be relocated. Ils font partie des peuples de la mer et donc leur nom pourrait bien être dérivé des Carites qui sont ensuite devenus des mercenaires de la zone située au nord de l'Asie Mineure. La prophétie mentionne que des personnes apparemment en dehors de la vieille Philistie seront également déplacées.

 

This prophecy allocates all the areas of these groups to the house of Judah and thus they will come under the regional grouping of Judah in the Federation of Israel for the Millennial system.Cette prophétie alloue tous les domaines de ces groupes à la maison de Juda, et donc ils viendront sous le groupement régional de Juda dans la Fédération d'Israël pour le système millénaire.


[ 6 ] And you, O seacoast, shall be pastures,6 Les côtes de la mer seront des pâturages, des demeures pour les bergers, et des parcs pour les troupeaux. 7 Ces côtes seront pour les restes de la maison de Juda ; c’est là qu’ils paîtront ; ils reposeront le soir dans les maisons d’Askalon ; car l’Éternel, leur Dieu, ne les oubliera pas, et il ramènera leurs captifs.

 

This prophecy seems to link Ashkelon to the federation of Israel under Judah.Cette prophétie semble lier Ashkelon à la fédération d'Israël sous Juda.The fortuns of all will be restored. Les captifs de tous seront restaurés.

 

[ 8 ] "I have heard the taunts of Moab8 J’ai entendu les injures de Moab et les outrages des enfants d’Ammon, quand ils insultaient mon peuple et s’élevaient avec arrogance contre ses frontières.

 

The territorial disputes of the Palestinians and the continual refusal to be at peace and to compromise will see then dealt with in the coming days.Les différends territoriaux des Palestiniens et le refus persistant d’être en paix et à faire des compromis se verront ensuite traités dans les prochains jours.As a result of the coming wars the east bank lands shall be seriously damaged. À la suite de la guerre à venir, les terres de la rive à l'est doivent être sérieusement endommagées.Israel will occupy them and they will form part also of the federation of Israel. Israël va les occuper et elles feront partie également de la fédération d'Israël.

 

The following text actually reads “Is the Oracle of Yahovah the God of Israel”Le texte suivant se lit en fait Est l'oracle de Yahovah le Dieu d'Israël”.


[ 9 ] Therefore, as I live," says the LORD of hosts,9 C’est pourquoi, je suis vivant ! dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, Moab sera comme Sodome, et les enfants d’Ammon comme Gomorrhe, un lieu couvert de ronces, une mine de sel, un désert pour toujours ; le reste de mon peuple les pillera, le reste de ma nation les possédera. 10 Cela leur arrivera pour leur orgueil, parce qu’ils ont insulté et traité avec arrogance le peuple de l’Éternel des armées.

 

These areas will have to be restored and the pride of Ammon and Moab will bring them low.Ces zones devront être restaurées et la fierté d'Ammon et de Moab les abaissera.

 

They will not be as fertile as they were when Lot first occupied them.EllesElles ne seront pas aussi fertiles qu’elles l’étaient quand Lot les a premièrement occupées.Yet the prophecy seems to be directed at destroying the capacity of the gods of the earth to profit from these lands . Pourtant, la prophétie semble se diriger à détruire la capacité des dieux de la terre pour profiter de ces terres.

 

[ 11 ] The LORD will be terrible against them;11 L’Éternel sera terrible contre eux, car il anéantira tous les dieux de la terre ; et chacun se prosternera devant lui dans son pays, dans toutes les îles des nations.

 

The Him here is the Messiah as High Priest of the One True God that he will subjugate and rule as prophesied in Zechariah 14:16-19 when they send their delegates to Jerusalem each year at Tabernacles.Le Lui ici est le Messie en tant que Souverain Sacrificateur du Seul Vrai Dieu en ce qu'il subjuguera et gouvernera, tel que prophétisé dans Zacharie 14:16-19 quand ils envoient leurs délégués à Jérusalem chaque année à la Fête des Tabernacles.

 

The text then turns South to the Ethiopians and then North to the Assyrians.Le texte se tourne alors au Sud vers les Éthiopiens et au Nord vers les Assyriens. This is in the Wars of the Last days as we know that the Assyrians come out of the North hand in hand with Israel and the Ethiopians are controlled during the last days at the behest of the king of the North as are the North Arians from Lybia west and then are controlled by the Messiah.C'est dans les Guerres des Derniers Jours que nous savons que les Assyriens viennent du Nord, main dans la main avec Israël, et les Éthiopiens sont contrôlés au cours des derniers jours, à la demande du roi du Nord comme le sont les Nord Africains de la Libye ouest et sont ensuite contrôlés par le Messie.

 

[ 12 ] You also, O Ethiopians,12 Vous aussi, Éthiopiens, vous serez frappés par mon épée. 13 Il étendra sa main sur le septentrion, il détruira l’Assyrie, et il fera de Ninive une solitude, une terre aride comme le désert. 14 Des troupeaux se coucheront au milieu d’elle, des animaux de toute espèce ; le pélican et le hérisson Habiteront parmi les chapiteaux de ses colonnes ; des cris retentiront aux fenêtres ; la dévastation sera sur le seuil, car les lambris de cèdre seront arrachés.

 

We see Nineveh was destroyed but that is not all the prophecies concerning Assyria.Nous voyons que Ninive a été détruite, mais ce n'est pas toutes les prophéties concernant l'Assyrie.It is their idolatrous centres that will be destroyed. Ce sont leurs centres idolâtres qui seront détruits.


[ 15 ] This is the exultant city that dwelt secure,15 Voilà donc cette ville joyeuse, qui s’assied avec assurance, et qui dit en son cœur : Moi, et rien que moi ! Eh quoi ! elle est en ruines, c’est un repaire pour les bêtes ! Tous ceux qui passeront près d’elle siffleront et agiteront la main.

 

It is correct that Nineveh was destroyed in 612 BCE and the reference may refer to an earlier occupation of Ethiopia but the prophecies concerning the last days are specific.Il est exact que Ninive a été détruite en 612 avant notre ère et la référence peut se référer à une occupation antérieure de l'Éthiopie, mais les prophéties concernant les derniers jours sont spécifiques.Whilst God destroyed Nineveh then he will bring them from the north in the Last Days and re-establish them as part of the threefold trading alliance with Israel and Egypt. God says he will reclaim Judah and Ephraim and all Israel from Egypt and from Assyria in the north and re-establish them (Zech. 10:10-11) and they shall be bl e ss e d as a trading alliance in the system under Messiah when they are connected by En dépit du fait que Dieu détruisit Ninive, il les ramènera alors du nord dans les Derniers Jours et les rétablira dans le cadre de l'alliance commerciale triple avec Israël et l'Égypte. Dieu dit qu'il va récupérer Juda et Éphraïm et tout Israël de l'Égypte et de l'Assyrie dans le nord et les rétablira (Zacharie 10:10-11) et ils seront bénis comme une alliance de commerce dans le système sous le Messie quand ils seront reliés para highway fro m Egypt to Assyria and I srael shall be a third part of that alliance and a blessing in the land Where the Lord of Hosts shall bless then saying une autoroute de l’Égypte en Assyrie et Israël sera une troisième partie de cette alliance et une bénédiction dans le pays où le Seigneur des Armées bénira alors en disant : Blessed be Egypt My people and Assyria the work of My hands and Israel My inheritance (Isa. 19:23-25).Bénis soient l'Égypte Mon peuple et l'Assyrie, œuvre de Mes mains et Israël Mon héritage (Ésaïe 19:23-25).

 

God then deals with Jerusalem in this last section.Dieu traite ensuite avec Jérusalem dans cette dernière section.Jerusalem is condemned. Jérusalem est condamnée. LeJudaism accepts no correction at all over the last 2000 years from Messiah to the return and final correction. Judaïsme n'accepte aucune correction du tout au cours des 2000 dernières années depuis le Messie jusqu’au retour et à la correction finale. She is now about to be dealt with but under conditions that limit the nations in what they are able to do. Elle est maintenant sur ​​le point d'être traitée, mais dans des conditions qui limitent les nations en ce qu’elles sont capables de faire. The priest of Judah and Levi have profaned the Calendar and the Covenant and invented the Talmud and made the law say what it does not say and they have perverted the law.Les prêtres [ou sacrificateurs] de Juda et Lévi ont profané le Calendrier et l’Alliance et ont inventé le Talmud et fait dire à la loi ce qu'elle ne dit pas et ils ont perverti la loi.

 

Zeph. Chapter 3SoSophonie Chapitre 3

[ 1 ] Woe to her that is rebellious and defiled,1 Malheur à la ville rebelle et souillée, à la ville pleine d’oppresseurs ! 2 Elle n’écoute aucune voix, elle n’a point égard à la correction, elle ne se confie pas en l’Éternel, elle ne s’approche pas de son Dieu. 3 Ses chefs au milieu d’elle sont des lions rugissants ; ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin. 4 Ses prophètes sont téméraires, infidèles ; ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi.

 

Here God compares His actions with the condition of her princes, priests and prophets and their wanton condition.Ici, Dieu compare Ses actions à la condition de ses princes, prêtres et prophètes et leur condition dévergondée.


[ 5 ] The LORD within her is righteous,5 L’Éternel est juste au milieu d’elle, il ne commet point d’iniquité ; chaque matin il produit à la lumière ses jugements, sans jamais y manquer ; mais celui qui est inique ne connaît pas la honte. 6 J’ai exterminé des nations ; leurs tours sont détruites ; j’ai dévasté leurs rues, plus de passants ! Leurs villes sont ravagées, plus d’hommes, plus d’habitants !

 

He then asks that surely they will repent but they don't repent.Il demande alors que sûrement ils se repentiront, mais ils ne se repentent pas.

 

[ 7 ] I said, `Surely she will fear me,7 Je disais : Si du moins tu voulais me craindre, avoir égard à la correction, ta demeure ne serait pas détruite, tous les châtiments dont je t’ai menacée n’arriveraient pas ; mais ils se sont hâtés de pervertir toutes leurs actions.

 

This text then shows that he will rise up in the last days and deal with all nations and we are thus beyond doubt that this text is Messianic.Ce texte montre alors qu'il va se lever dans les derniers jours et traiter avec toutes les nations et nous savons ainsi sans l’ombre d’un doute que ce texte est messianique. These are Vials of the Wrath o God listed in Revelation. Ce sont les Coupes de la Colère de Dieu énumérées dans l'Apocalypse.

 

[ 8 ] "Therefore wait for me," says the LORD,8 Attendez-moi donc, dit l’Éternel, au jour où je me lèverai pour le butin, car j’ai résolu de rassembler les nations, de rassembler les royaumes, pour répandre sur eux ma fureur, toute l’ardeur de ma colère ; car par le feu de ma jalousie tout le pays sera consumé.

 

Then God will change the speech of all nations to a pure speech and then deals with the nations.Alors Dieu va changer le discours de toutes les nations en un discours pur et traitera ensuite avec les nations.

 

[ 9 ] "Yea, at that time I will change the speech of the peoples9 Alors je donnerai aux peuples des lèvres pures, afin qu’ils invoquent tous le nom de l’Éternel, pour le servir d’un commun accord.

 

We see here in this text that he reverses what he said in the previous chapter regarding rthe Ethiopians and all those who turn to Hime form beyond the border of Ethiopia throughout Africa and beyond.Nous voyons ici dans ce texte qu'il renverse ce qu'il a dit dans le chapitre précédent concernant les Éthiopiens et tous ceux qui se tournent vers Lui au-delà de la frontière de l'Éthiopie à travers l'Afrique et au-delà.

 

[ 10 ] From beyond the rivers of Ethiopia10 D’au-delà des fleuves de l’Éthiopie mes adorateurs, mes dispersés, m’apporteront des offrandes. 11 En ce jour-là, tu n’auras plus à rougir de toutes tes actions par lesquelles tu as péché contre moi ; car alors j’ôterai du milieu de toi ceux qui triomphaient avec arrogance, et tu ne t’enorgueilliras plus sur ma montagne sainte. 12 Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit, qui trouvera son refuge dans le nom de l’Éternel. 13 Les restes d’Israël ne commettront point d’iniquité, Ils ne diront point de mensonges, et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse ; mais ils paîtront, ils se reposeront, et personne ne les troublera. 14 Pousse des cris de joie, fille de Sion ! Pousse des cris d’allégresse, Israël ! Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem ! 15 L’Éternel a détourné tes châtiments, il a éloigné ton ennemi ; le roi d’Israël, l’Éternel, est au milieu de toi ; tu n’as plus de malheur à éprouver. 16 En ce jour-là, on dira à Jérusalem : Ne crains rien ! Sion, que tes mains ne s’affaiblissent pas ! 17 L’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, comme un héros qui sauve ; il fera de toi sa plus grande joie ; il gardera le silence dans son amour ; il aura pour toi des transports d’allégresse. 18 Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des fêtes solennelles, ceux qui sont sortis de ton sein ; l’opprobre pèse sur eux. 19 Voici, en ce temps-là, j’agirai contre tous tes oppresseurs ; je délivrerai les boiteux et je recueillerai ceux qui ont été chassés, je ferai d’eux un sujet de louange et de gloire dans tous les pays où ils sont en opprobre. 20 En ce temps-là, je vous ramènerai ; en ce temps-là, je vous rassemblerai ; car je ferai de vous un sujet de gloire et de louange parmi tous les peuples de la terre, quand je ramènerai vos captifs sous vos yeux, dit l’Éternel.

 

It is at this time when God through Messiah and the elect gathers the faithful and gives then a new and pure speech that He removes disaster and reproach from them.C'est à ce moment-là que Dieu à travers le Messie et les élus rassemble les fidèles et donne alors un nouveau discours pur qu'Il leur retire le désastre et l'opprobre.In this text we see the prophecy in Isaiah 65:17-25 where God promises to restore the heavens and the earth as it will have been damaged though its entire atmosphere and over the earth and the seas. Dans ce texte, nous voyons la prophétie d'Ésaïe 65:17-25 où Dieu promet de restaurer les cieux et la terre, comme cela aura été endommagé à travers toute son atmosphère, sur ​​la terre et les mers.

 

q