Christian Churches of God
[F027iii]
Commentaire sur Daniel
Chapitre 3
(Édition 1.0 20200927-20200927)
Daniel Chapitre 3 traite de
l'érection et de l'établissement des idoles et du faux culte qui devait découler
de ce système Babylonien.
Christian Churches of God
PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA
Courriel : secretary@ccg.org
(Copyright © 2020 Wade Cox)
(Tr. 2020, rév. 2021)
Cette étude peut être copiée et distribuée librement à la condition qu'elle le soit en son entier, sans modifications ni rayures. On doit y inclure le nom, l'adresse de l’éditeur et l'avis des droits d'auteur. Aucun montant ne peut être exigé des récipiendaires des copies distribuées. De brèves citations peuvent être insérées dans des articles et des revues critiques sans contrevenir aux droits d'auteur.
Cette étude est disponible sur les pages du World Wide Web :
http://logon.org/ et http://ccg.org/
Introduction
Le chapitre 3 de Daniel porte sur l'érection et l'établissement des
idoles et du
faux culte qui
devait
provenir de ce
système
babylonien. Cela
devait être
établi afin que
les Choisis
(Élus) de Dieu
soient testés et
éprouvés sous
les faux
systèmes et que
la capacité de
Dieu à délivrer
Ses Choisis soit
démontrée à
travers la
fournaise
ardente et aussi
avec la fosse
aux lions. Il a
montré que Son
Armée avait été
envoyée pour les
accompagner dans
les épreuves
qu'ils allaient
traverser.
Le système qui a
émergé à part
entière sous les
Babyloniens
devait détruire
le système
biblique sous le
Judaïsme et
aussi sous le
Christianisme et
l'Islam (http://french.ccg.org/quran.html)
et aussi les
subdivisions
asiatiques qui
en découlaient
(cf. aussi
Mysticisme
(B7_A)).
Ils ont
également
détruit le
Calendrier des
Juifs et des
Musulmans et des
Chrétiens (cf.
Hillel, les
Intercalations
Babyloniennes et
le Calendrier du
Temple (195C),
Les Calendriers
Hébreu et
Islamique
Réconciliés (No.
053) et
Le
Calendrier de
Dieu (No. 156)).
Le Calendrier
grégorien
moderne du
pseudo
Christianisme
est un
calendrier
solaire élaboré
à partir du
Calendrier
romain lequel a
été développé
selon le
calendrier
julien issu de
Jules César et
d'Auguste, d'où
les mois de
juillet et
d'août.
Ils ont ainsi
détruit toute
adhésion au
Calendrier de
Dieu et aux Lois
de Dieu.
La réaction initiale a été d'établir l'idolâtrie à la fois dans le culte de l'empereur et le culte de Baal et de la déesse mère. Ceci est devenu la Mariolâtrie dans le Saint Empire romain. L'action était un test des jeunes juifs de la famille royale sélectionnés pour être formés à Babylone dans le palais. Ils ont refusé et ont ensuite été jetés dans la fournaise ardente qui avait été chauffée particulièrement de manière excessive pour les punir. L'Ange du Seigneur en tant que fils de Dieu ou elohim (voir Bullinger, note de bas de page au v. 25) a été envoyé pour les protéger et ils ont été reconnus comme étant protégés et ils ont été épargnés et ceux qui cherchaient à leur nuire ont été tués par la chaleur intense de la fournaise par laquelle ils avaient cherché à tuer les trois amis de Daniel.
C'est par cet
acte que
l’adoration de l'Unique Véritable
Dieu en est
venue à être
protégée lors de
la captivité.
Les plus grands
ennemis de la
foi étaient le
Sacerdoce du
Temple, les
Églises
Trinitaires
ainsi que les
Musulmans
hadithiques (cf.
La Mort des
Prophètes et des
Saints (No.
122C)).
Daniel Chapitre 3
1
Le roi
Nebucadnetsar
fit une statue
d'or, haute de
soixante coudées
et large de six
coudées. Il la
dressa dans la
vallée de Dura,
dans la province
de Babylone.
2 Le
roi
Nebucadnetsar
fit convoquer
les satrapes,
les intendants
et les
gouverneurs, les
grands juges,
les trésoriers,
les
jurisconsultes,
les juges, et
tous les
magistrats des
provinces, pour
qu'ils se
rendissent à la
dédicace de la
statue qu'avait
élevée le roi
Nebucadnetsar.
3 Alors
les satrapes,
les intendants
et les
gouverneurs, les
grands juges,
les trésoriers,
les
jurisconsultes,
les juges, et
tous les
magistrats des
provinces,
s'assemblèrent
pour la dédicace
de la statue
qu'avait élevée
le roi
Nebucadnetsar.
Ils se placèrent
devant la statue
qu'avait élevée
Nebucadnetsar.
4 Un
héraut cria à
haute voix :
Voici ce qu'on
vous ordonne,
peuples,
nations, hommes
de toutes
langues !
5 Au
moment où vous
entendrez le son
de la trompette,
du chalumeau, de
la guitare, de
la sambuque, du
psaltérion, de
la cornemuse, et
de toutes sortes
d'instruments de
musique, vous
vous
prosternerez et
vous adorerez la
statue d'or qu'a
élevée le roi
Nebucadnetsar.
6 Quiconque
ne se
prosternera pas
et n'adorera pas
sera jeté à
l'instant même
au milieu d'une
fournaise
ardente. 7 C'est
pourquoi, au
moment où tous
les peuples
entendirent le
son de la
trompette, du
chalumeau, de la
guitare, de la
sambuque, du
psaltérion, et
de toutes sortes
d'instruments de
musique, tous
les peuples, les
nations, les
hommes de toutes
langues se
prosternèrent et
adorèrent la
statue d'or
qu'avait élevée
le roi
Nebucadnetsar.
8 À
cette occasion,
et dans le même
temps, quelques
Chaldéens
s'approchèrent
et accusèrent
les Juifs.
9 Ils
prirent la
parole et dirent
au roi
Nebucadnetsar :
Ô roi, vis
éternellement !
10 Tu
as donné un
ordre d'après
lequel tous ceux
qui entendraient
le son de la
trompette, du
chalumeau, de la
guitare, de la
sambuque, du
psaltérion, de
la cornemuse, et
de toutes sortes
d'instruments,
devraient se
prosterner et
adorer la statue
d'or, 11 et
d'après lequel
quiconque ne se
prosternerait
pas et
n'adorerait pas
serait jeté au
milieu d'une
fournaise
ardente.
12 Or, il
y a des Juifs à
qui tu as remis
l'intendance de
la province de
Babylone,
Schadrac,
Méschac et Abed
Nego, hommes qui
ne tiennent
aucun compte de
toi, ô roi ; ils
ne servent pas
tes dieux, et
ils n'adorent
point la statue
d'or que tu as
élevée. 13 Alors
Nebucadnetsar,
irrité et
furieux, donna
l'ordre qu'on
amenât Schadrac,
Méschac et Abed
Nego. Et ces
hommes furent
amenés devant le
roi. 14 Nebucadnetsar
prit la parole
et leur dit :
Est-ce de propos
délibéré,
Schadrac,
Méschac et Abed
Nego, que vous
ne servez pas
mes dieux, et
que vous
n'adorez pas la
statue d'or que
j'ai élevée ?
15 Maintenant
tenez-vous
prêts, et au
moment où vous
entendrez le son
de la trompette,
du chalumeau, de
la guitare, de
la sambuque, du
psaltérion, de
la cornemuse, et
de toutes sortes
d'instruments,
vous vous
prosternerez et
vous adorerez la
statue que j'ai
faite ; si vous
ne l'adorez pas,
vous serez jetés
à l'instant même
au milieu d'une
fournaise
ardente. Et quel
est le dieu qui
vous délivrera
de ma main ?
16 Schadrac,
Méschac et Abed
Nego
répliquèrent au
roi
Nebucadnetsar :
Nous n'avons pas
besoin de te
répondre
là-dessus.
17 Voici,
notre Dieu que
nous servons
peut nous
délivrer de la
fournaise
ardente, et il
nous délivrera
de ta main, ô
roi. 18 Sinon,
sache, ô roi,
que nous ne
servirons pas
tes dieux, et
que nous
n'adorerons pas
la statue d'or
que tu as
élevée. 19 Sur
quoi
Nebucadnetsar
fut rempli de
fureur, et il
changea de
visage en
tournant ses
regards contre
Schadrac,
Méschac et Abed
Nego. Il reprit
la parole et
ordonna de
chauffer la
fournaise sept
fois plus qu'il
ne convenait de
la chauffer.
20 Puis
il commanda à
quelques-uns des
plus vigoureux
soldats de son
armée de lier
Schadrac,
Méschac et Abed
Nego, et de les
jeter dans la
fournaise
ardente.
21 Ces
hommes furent
liés avec leurs
caleçons, leurs
tuniques, leurs
manteaux et
leurs autres
vêtements, et
jetés au milieu
de la fournaise
ardente.
22 Comme
l'ordre du roi
était sévère, et
que la fournaise
était
extraordinairement
chauffée, la
flamme tua les
hommes qui y
avaient jeté
Schadrac,
Méschac et Abed
Nego. 23 Et
ces trois
hommes, Schadrac,
Méschac et Abed
Nego, tombèrent
liés au milieu
de la fournaise
ardente.
24 Alors
le roi
Nebucadnetsar
fut effrayé, et
se leva
précipitamment.
Il prit la
parole, et dit à
ses conseillers
: N'avons-nous
pas jeté au
milieu du feu
trois hommes
liés ? Ils
répondirent au
roi :
Certainement, ô
roi ! 25 Il
reprit et dit :
Eh bien, je vois
quatre hommes
sans liens, qui
marchent au
milieu du feu,
et qui n'ont
point de mal ;
et la figure du
quatrième
ressemble à
celle d'un fils
des dieux.
26 Ensuite
Nebucadnetsar
s'approcha de
l'entrée de la
fournaise
ardente, et
prenant la
parole, il dit :
Schadrac,
Méschac et Abed
Nego, serviteurs
du Dieu suprême,
sortez et venez
! Et Schadrac,
Méschac et Abed
Nego sortirent
du milieu du
feu. 27 Les
satrapes, les
intendants, les
gouverneurs, et
les conseillers
du roi
s'assemblèrent ;
ils virent que
le feu n'avait
eu aucun pouvoir
sur le corps de
ces hommes, que
les cheveux de
leur tête
n'avaient pas
été brûlés, que
leurs caleçons
n'étaient point
endommagés, et
que l'odeur du
feu ne les avait
pas atteints.
28 Nebucadnetsar
prit la parole
et dit : Béni
soit le Dieu de
Schadrac, de
Méschac et
d'Abed Nego,
lequel a envoyé
son ange et
délivré ses
serviteurs qui
ont eu confiance
en lui, et qui
ont violé
l'ordre du roi
et livré leur
corps plutôt que
de servir et
d'adorer aucun
autre dieu que
leur Dieu !
29 Voici
maintenant
l'ordre que je
donne : tout
homme, à quelque
peuple, nation
ou langue qu'il
appartienne, qui
parlera mal du
Dieu de Schadrac,
de Méschac et
d'Abed Nego,
sera mis en
pièces, et sa
maison sera
réduite en un
tas
d'immondices,
parce qu'il n'y
a aucun autre
dieu qui puisse
délivrer comme
lui. 30 Après
cela, le roi fit
prospérer
Schadrac,
Méschac et Abed
Nego, dans la
province de
Babylone. (LSG)
Notes de
Bullinger sur le
Chapitre 3
[disponible en anglais seulement]
Verse 1
image. This could not have
been an image of
a human being.
The height and
breadth are out
of all
proportion for
this; the former
being one to ten
instead of one
to six. A figure
drawn on this
scale, will at
once be seen to
be impossible.
Having
determined that
it is a human
figure,
tradition then
assumes it to
have been a
proportional
figure
"on a pedestal",
or simply "a
bust on a
pillar". But
there is nothing
in the text to
suggest this. It
would exactly
suit an
Asherah
(App-42). The
Hebrew tzelem
denotes
something shaped
by cutting or
carving.
Ezekiel 16:17, and
23:14, practically make this certain. See the verb in
Ezekiel 7:20; and compare what is said in
Numbers 33:52.
height . . . breadth.
See above note.
threescore . . . six.
The numbers of
man (App-10).
Note the six
instruments
(compare
Daniel 5:7,
Daniel 5:10,
Daniel 5:15). See note on
1 Samuel 17:4.
Verse 2
the king sent.
This great
Durbar would
hardly have
taken place till
after the
campaign
referred to in
note on
"came"
(Daniel 1:1). It was therefore probably held about 475 B. C, in Daniel"s
thirty-eighth
year, twenty
years after
Nebuchadnezzar"s
dream of
himself, the
"head of gold"
(Dan 2).
to gather together, &c. Note the eight technical terms. Well known to Daniel, but difficult for
a Jew in Jer 300
years later to
enumerate so
minutely and so
accurately.
Verse 4
herald. Chaldee. karoza".
Not from the
Greek kerux,
but an old
Persian word
khresic", a
crier, from
which comes the
Chaldee verb
kevar, to
make a
proclamation, as
in
Daniel 5:29.
Verse 5
cornet, &c.
These names are
supposed to be
Greek, or from
the Greek; but
Athenaeus, a
Greek grammarian
(about A.D.
200-300), says
the sambuke
("sack-but")
was a Syriac
invention.
Strabo, in his
geography (54
B.C. A.D. 24),
ascribes Greek
music to Asia,
and says: "the
Athenians always
showed their
admiration of
foreign
customs".
harp. Chaldee. kithros;
Greek.
kithara.
Terpander, a
Greek musician
(seventh century
B. C), the
father of Greek
music, invented
the kithara
with seven
strings (Strabo
says) instead of
four, and one is
sculptured on a
monument of
Assurbanipal (Lenormant,
La Divination
chez les
Chaldiens,
pp 190, 191).
sackbut.
See note on
"cornet",
above.
hour = moment. Chaldee
sha"ah,
as in verses:
Daniel 3:3,
Daniel 3:6,
Daniel 3:15;
Daniel 4:33;
Daniel 5:5.
God. Chaldee "elah.
App-4.
Verse 17
is able to deliver us.
The Massoretic
pointing
requires this
punctuation:
"to deliver us;
from the burning
fiery furnace He
will deliver us".
Verse 20
most mighty men.
Chaldee = mighty
[ones] of
strength.
to bind.
Chaldee.
kephath.
Occurs only here
and verses:
Daniel 3:21,
Daniel 3:23,
Daniel 3:24.
the son of God
= a son of God
(no Art.): i.e.
a superhuman
being, or an
angel. Compare
Daniel 3:28, and see App-23. Nebuchadnezzar could know nothing of N.T. revelation.
q