Christian Churches of God
[F024v]
Commentaire sur Jérémie
Partie 5 [F024v]
(Édition 1.0
20230215-20230215)
Chapitres 17 à 20 en utilisant à la fois la LSG et la Septante (LXX).
Christian Churches of God
Courriel :
secretary@ccg.org
(Copyright
ã
2023 Wade Cox)
(Tr. 2023)
Cette étude peut être copiée et distribuée librement à la condition qu'elle
le soit en son entier, sans modifications ni rayures. On doit y inclure
le nom, l'adresse de l’éditeur et l'avis des droits d'auteur. Aucun
montant ne peut être exigé des récipiendaires des copies distribuées. De
brèves citations peuvent être insérées dans des articles et des revues
critiques sans contrevenir aux droits d'auteur.
Cette étude est disponible
sur les pages du World Wide Web :
http://www.logon.org et
http://french.ccg.org/
Commentaire sur Jérémie Partie 5 [F024v]
Chapitre 17
Le péché de Juda est
écrit avec un burin de fer, avec une pointe de diamant ; il est gravé sur la
table de leur cœur, et sur les cornes de vos autels. 2 Comme ils
pensent à leurs enfants, ainsi pensent-ils à leurs autels et à leurs idoles
d’Astarté près des arbres verts, sur les collines élevées. 3 Je
livre au pillage ma montagne et ses champs, tes biens, tous tes trésors, et
tes hauts lieux, à cause de tes péchés, sur tout ton territoire. 4
Tu perdras par ta faute l’héritage que je t’avais donné ; je t’asservirai à
ton ennemi dans un pays que tu ne connais pas ; car vous avez allumé le feu
de ma colère, et il brûlera toujours. 5 Ainsi parle l’Éternel :
Maudit soit l’homme qui se confie dans l’homme, qui prend la chair pour son
appui, et qui détourne son cœur de l’Éternel ! 6 Il est comme un
misérable dans le désert, et il ne voit point arriver le bonheur ; il habite
les lieux brûlés du désert, une terre salée et sans habitants. 7
Béni soit l’homme qui se confie dans l’Éternel, et dont l’Éternel est
l’espérance ! 8 Il est comme un arbre planté près des eaux, et
qui étend ses racines vers le courant ; il n’aperçoit point la chaleur quand
elle vient, et son feuillage reste vert ; dans l’année de la sécheresse, il
n’a point de crainte, et il ne cesse de porter du fruit. 9 Le
cœur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant : Qui peut le
connaître ? 10 Moi, l’Éternel, j’éprouve le cœur, je sonde les
reins, pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses œuvres.
11 Comme une perdrix qui couve des œufs qu’elle n’a point pondus,
tel est celui qui acquiert des richesses injustement ; au milieu de ses
jours il doit les quitter, et à la fin il n’est qu’un insensé. 12
Il est un trône de gloire, élevé dès le commencement, c’est le lieu de notre
sanctuaire. 13 Toi qui es l’espérance d’Israël, ô Éternel ! Tous
ceux qui t’abandonnent seront confondus. Ceux qui se détournent de moi
seront inscrits sur la terre, car ils abandonnent la source d’eau vive,
l’Éternel. 14 Guéris-moi, Éternel, et je serai guéri ; sauve-moi,
et je serai sauvé ; car tu es ma gloire. 15 Voici, ils me
disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc !
16 Et moi, pour t’obéir, je n’ai pas refusé d’être pasteur ; je n’ai
pas non plus désiré le jour du malheur, tu le sais ; ce qui est sorti de mes
lèvres a été découvert devant toi. 17 Ne sois pas pour moi un
sujet d’effroi, toi, mon refuge au jour du malheur ! 18 Que mes
persécuteurs soient confus, et que je ne sois pas confus ; qu’ils tremblent,
et que je ne tremble pas, moi ! Fais venir sur eux le jour du malheur,
frappe-les d’une double plaie ! 19 Ainsi m’a parlé l’Éternel :
Va, et tiens-toi à la porte des enfants du peuple, par laquelle entrent et
sortent les rois de Juda, et à toutes les portes de Jérusalem. 20
Tu leur diras : Écoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda, et tout Juda,
et vous tous, habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes ! 21
Ainsi parle l’Éternel : Prenez garde à vos âmes ; ne portez point de fardeau
le jour du sabbat, et n’en introduisez point par les portes de Jérusalem.
22 Ne sortez de vos maisons aucun fardeau le jour du sabbat, et
ne faites aucun ouvrage ; mais sanctifiez le jour du sabbat, comme je l’ai
ordonné à vos pères. 23 Ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté
l’oreille ; ils ont raidi leur cou, pour ne point écouter et ne point
recevoir instruction. 24 Si vous m’écoutez, dit l’Éternel, si
vous n’introduisez point de fardeau par les portes de cette ville le jour du
sabbat, si vous sanctifiez le jour du sabbat, et ne faites aucun ouvrage ce
jour-là, 25 alors entreront par les portes de cette ville les
rois et les princes assis sur le trône de David, montés sur des chars et sur
des chevaux, eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de
Jérusalem, et cette ville sera habitée à toujours. 26 On viendra
des villes de Juda et des environs de Jérusalem, du pays de Benjamin, de la
vallée, de la montagne et du midi, pour amener des holocaustes et des
victimes, pour apporter des offrandes et de l’encens, et pour offrir des
sacrifices d’actions de grâces dans la maison de l’Éternel. 27
Mais si vous n’écoutez pas quand je vous ordonne de sanctifier le jour du
sabbat, de ne porter aucun fardeau, de ne point en introduire par les portes
de Jérusalem le jour du sabbat, alors j’allumerai un feu aux portes de la
ville, et il dévorera les palais de Jérusalem et ne s’éteindra point.
Objet du Chapitre 17
17:1-4 Le
péché de Juda
Une fois de plus, Juda est condamné pour son
idolâtrie flagrante.
v. 1
plume de fer
un stylet à pointe de diamant (Job 19:24 ;
voir le texte que l'elohim est le rédempteur de Job qu'il verra à la
résurrection).
Cornes de l'autel
Ex. 29:12.
Juda est ici à nouveau condamné pour les sacrifices
d'enfants et pour les ashérims à côté de chaque arbre vert et sur les
hauteurs des collines et des montagnes d'Israël. Dieu dit qu'il lui donnera
ses richesses et ses trésors comme butin à cause de ses péchés. Ils seront
envoyés en captivité dans un pays étranger pour servir d'autres peuples. Ils
ne veulent tout simplement pas apprendre, comme le montrent tous les
derniers prophètes, le Messie et les apôtres jusqu'à aujourd'hui.
Il est important de noter que ces versets 1 à 4 ne
figurent pas dans la LXX et qu'ils ont été ajoutés dans le texte TM quelque
temps après la chute du Temple en l’an 70 EC et peut-être bien plus tard.
17:5-11
Voir Prov. 5-8 sur la sagesse et la loi de Dieu et
Psaume 1. Ceux qui respectent la loi et craignent Dieu sont des arbres
fructueux et bien arrosés (Ps. 1:3 ; Prov. 3:18). L'impie est comme un
désert sans fruits.
17:9-10
Seul Dieu peut comprendre
correctement l'homme et son cœur, mieux que l'homme lui-même (voir Rom.
7:18-19). Ainsi, seul Dieu peut juger l'homme avec justice (1Sam. 16:7 ; Ps.
62:12), même s'il a confié cette tâche au Messie en tant qu'elohim, que Dieu
dirige également par l'intermédiaire de l’Esprit Saint (voir
#080 ;
143B ;
F066v).
v. 11
Proverbe que l'on croit se rapporter à Jéhojakim
(22:13 ; 2Rois 23:35) (voir la note de la Bible OARSV).
17:12-13
Trône
L'Arche dans le Temple (Ésaïe 6:1) ;
Écrit dans la terre,
attribué au shéol, à la
tombe (Ésaïe 4:3) ; la Fontaine (voir 2:13).
17:14-18
La troisième lamentation personnelle de Jérémie
(voir 11:18-12:6 n.) ;
souffrant de stress à cause
des railleries de ses ennemis, Jérémie prie pour la guérison (voir Ps.
6:2-3). Les faux prophètes lui demandent quand le désastre les atteindra (v.
15). Jérémie n'a pas prié pour qu'un désastre les atteigne, mais il a
demandé que ceux qui le persécutent soient couverts de honte. Ils ne
comprennent pas vraiment la portée de ces prophéties de tous les derniers
prophètes. Jérémie demande que ceux qui le réprimandent reçoivent une double
dose de désastre. Il en sera de même dans les derniers jours.
17:19-27
Juda et le Sabbat
Nous voyons que Juda viole le Sabbat par divers
moyens et que ses dirigeants et rois l'approuvent et tolèrent également
(voir aussi 16:11). Il s'agit d'une extension de l'oracle sur la violation
du Sabbat (voir Ex. 23:12 ; Néh. 13:15-22 ; voir Matt. 12,1-8). S'ils
honorent correctement les Sabbats, ils prospéreront et vivront. Ils ne l'ont
pas fait et ont en fait transféré le culte du Sabbat au jour du soleil, ou
dimanche, partout à travers le monde entier, dans le culte d’adoration de
Baal, ce qui leur vaudra d'être confrontés au Messie.
Traduction française de la Bible
grecque des Septante.
Pierre Giguet
(1872)
Chapitre 17 1
Maudit l’homme qui a mis
en l’homme son espérance, et appuie sur lui la chair de son bras, quand son
cœur s’est éloigné de Dieu. 2 Il sera comme la bruyère dans le
désert ; il ne verra pas le bien lui venir; il demeurera dans un désert de
sel, dans une terre saumâtre et inhabitable. 3 Béni l’homme qui a
mis sa confiance dans le Seigneur, le Seigneur sera son espoir. 4
Il sera comme un arbre croissant au bord des eaux ; il enfoncera ses racines
dans un terrain humide ; il ne craindra rien quand viendra l’ardente
chaleur; ses branches touffues l’ombrageront ; il ne craindra rien en une
année de sécheresse, et il ne cessera de porter des fruits. 5 Le
cœur est profond plus que toute chose, et le cœur, c’est l’homme. Qui le
connaîtra ? 6 Moi, le Seigneur, qui sonde les cœurs, et qui
éprouve les reins pour rétribuer chacun selon ses voies et selon les fruits
de ses travaux. 7 La perdrix a crié, elle rassemble les perdreaux
qu’elle n’a point produits ; tel est l’homme acquérant sa richesse
injustement : au milieu de ses jours ses biens l’abandonneront, et à sa
dernière heure il sera insensé. 8 Pour nous, un trône de gloire
élevé est notre sanctuaire. 9 Vous êtes l’attente d’Israël,
Seigneur ; que tous ceux qui vous ont abandonné soient confondus ; que les
rebelles soient inscrits sur la terre, parce qu’ils ont abandonné la
fontaine de vie, qui est le Seigneur. 10 Guérissez-moi, Seigneur,
et je serai guéri ; sauvez-moi, et je serai sauvé, parce que vous êtes
l’objet de ma gloire. 11 Voilà qu’ils me disent : Où est la
parole du Seigneur ? Qu’elle vienne ! 12 Pour moi, je ne me suis
point lassé de vous suivre, et je n’ai point désiré le jour de l’homme; vous
le savez, ce qui sort de mes lèvres est devant vous. 13 Ne soyez
point pour moi un étranger; épargnez-moi quand viendra le jour mauvais.
14 Qu’ils soient confondus ceux qui me persécutent, et que je ne sois
pas confondu; qu’ils soient alarmés, et que je n’aie point d’alarmes; faites
venir sur eux les jours mauvais ; affligez-moi d’une double affliction.
15 Voici ce que dit le Seigneur : Va, et tiens-toi sur les portes des
enfants de ton peuple, celles par où entrent les rois de Juda, et par où ils
sortent, sur toutes les portes de Jérusalem, 16 Et dis-leur :
Écoutez la parole du Seigneur, rois de Juda, peuple de la Judée, peuple de
Jérusalem, vous tous qui entrez par ces portes ; 17 Voici ce que
dit le Seigneur : Veillez sur vos âmes, ne portez point de fardeaux les
jours de sabbat, et ne sortez point des portes de Jérusalem. 18
N’emportez point de fardeaux hors de vos maisons les jours de sabbat, et ne
faites aucune œuvre ; sanctifiez le jour du sabbat, comme je l’ai commandé à
vos pères : 19 Et ils n’ont point écouté, et ils ont détourné
l’oreille, et ils ont endurci leur tête plus que leurs pères, pour ne point
m’obéir et ne point recevoir d’avertissement. 20 Or ceci arrivera
: Si vous êtes dociles, dit le Seigneur, à mon commandement ; si vous ne
transportez pas de fardeaux par les portes de la ville les jours de sabbat,
et si vous sanctifiez les jours de sabbat, en ne faisant aucune œuvre,
21 les rois et les princes assis sur le trône de David, ceux qui
montent sur des chars traînés par leurs chevaux, eux et leurs princes, les
hommes de Juda et les habitants de Jérusalem, entreront par les portes de
cette ville, et elle sera habitée dans tous les siècles. 22 Et
l’on y viendra des villes de Juda qui entourent Jérusalem, et de la terre de
Benjamin, et de la plaine et des montagnes, et des régions du midi, pour
apporter des holocaustes et des victimes, des parfums, de la manne et de
l’encens, et pour offrir des louanges au Seigneur en son temple, 23
et ceci arrivera, si vous êtes indociles à mon commandement de sanctifier
les jours de sabbat, de ne point porter de fardeaux et de n’en point faire
entrer par les portes de Jérusalem les jours de sabbat : j’allumerai à ces
portes un feu qui dévorera les rues de Jérusalem, et ne sera pas éteint.
24 25 26 27
Chapitre 18
La parole qui fut
adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots : 2
Lève-toi, et descends dans la maison du potier ; là, je te ferai entendre
mes paroles. 3 Je descendis dans la maison du potier, et voici,
il travaillait sur un tour. 4 Le vase qu’il faisait ne réussit
pas, comme il arrive à l’argile dans la main du potier ; il en refit un
autre vase, tel qu’il trouva bon de le faire. 5 Et la parole de
l’Éternel me fut adressée, en ces mots : 6 Ne puis-je pas agir
envers vous comme ce potier, maison d’Israël ? dit l’Éternel. Voici, comme
l’argile est dans la main du potier, ainsi vous êtes dans ma main, maison
d’Israël ! 7 Soudain je parle, sur une nation, sur un royaume,
d’arracher, d’abattre et de détruire ; 8 mais si cette nation,
sur laquelle j’ai parlé, revient de sa méchanceté, Je me repens du mal que
j’avais pensé lui faire. 9 Et soudain je parle, sur une nation,
sur un royaume, de bâtir et de planter ; 10 mais si cette nation
fait ce qui est mal à mes yeux, et n’écoute pas ma voix, je me repens du
bien que j’avais eu l’intention de lui faire. 11 Parle maintenant
aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem, et dis : Ainsi parle
l’Éternel : Voici, je prépare contre vous un malheur, je médite un projet
contre vous. Revenez chacun de votre mauvaise voie, réformez vos voies et
vos œuvres ! 12 Mais ils disent : C’est en vain ! Car nous
suivrons nos pensées, nous agirons chacun selon les penchants de notre
mauvais cœur. 13 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel :
Interrogez les nations ! Qui a jamais entendu pareilles choses ? La vierge
d’Israël a commis d’horribles excès. 14 La neige du Liban
abandonne-t-elle le rocher des champs ? Ou voit-on tarir les eaux qui
viennent de loin, fraîches et courantes ? 15 Cependant mon peuple
m’a oublié, il offre de l’encens à des idoles ; il a été conduit à chanceler
dans ses voies, à quitter les anciens sentiers, pour suivre des sentiers,
des chemins non frayés. 16 Ils ont fait de leur pays, un objet de
désolation, d’éternelle moquerie ; tous ceux qui y passent sont stupéfaits
et secouent la tête. 17 Pareil au vent d’orient, je les
disperserai devant l’ennemi ; je leur tournerai le dos, je ne les regarderai
pas au jour de leur détresse. 18 Et ils ont dit : Venez,
complotons contre Jérémie ! Car la loi ne périra pas faute de
sacrificateurs, ni le conseil faute de sages, ni la parole faute de
prophètes. Venez, tuons-le avec la langue ; ne prenons pas garde à tous ses
discours ! 19 Écoute-moi, Éternel ! Et entends la voix de mes
adversaires ! 20 Le mal sera-t-il rendu pour le bien ? Car ils
ont creusé une fosse pour m’ôter la vie. Souviens-t’en, je me suis tenu
devant toi, afin de parler en leur faveur, et de détourner d’eux ta colère.
21 C’est pourquoi livre leurs enfants à la famine, précipite-les
par le glaive ; que leurs femmes soient privées d’enfants et deviennent
veuves, et que leurs maris soient enlevés par la peste ; que leurs jeunes
gens soient frappés par l’épée dans le combat ! 22 Qu’on entende
des cris sortir de leurs maisons, quand soudain tu feras fondre sur eux des
bandes armées ! Car ils ont creusé une fosse pour me prendre, ils ont tendu
des filets sous mes pieds. 23 Et toi, Éternel, tu connais tous
leurs complots pour me faire mourir ; ne pardonne pas leur iniquité,
n’efface pas leur péché de devant toi ! Qu’ils soient renversés en ta
présence ! Agis contre eux au temps de ta colère !
Objet du Chapitre 18
18:1-12 L'Allégorie du Potier
Jérémie est descendu dans la maison du potier
(c'est-à-dire au Sud) et le potier a abîmé le moule, puis l'a refait. C'est
ainsi que Dieu fait Son peuple (Rom. 9:20-24). Il les crée pour permettre au
corps d'être utilisé pour le mal ou pour le bien.
(Voir le
Problème du Mal (No. 118)). S'ils pèchent et se repentent, Dieu les
rétablira dans Son Alliance.
18:13-17
Commentaire poétique sur le v. 12. Cependant, Israël
et Juda ont refusé de se repentir. Juda a continué dans sa folie (2:10,32).
Dieu est en colère contre Israël et son idolâtrie. Il les ignorera (2:27-28)
et Dieu les dispersera devant l'ennemi, comme devant le vent d'Est (4:11 ;
13:24 ; 23:19) et leur tournera le dos aux jours de leur calamité. Ils ont
été confrontés à des tragédies tout au long des 2650 ans et ne se sont
toujours pas repentis, même avant la venue du Messie en l’an 27-30 EC,
qu'ils ont tué, ainsi que les apôtres et les élus, aussi impitoyablement que
les prophètes (voir
122C ;
F044vii).
Sirion, Mt Hermon, eaux de montagne Soit des
montagnes de l'Anti-Liban, soit du Mont Hermon lui-même, comme les rivières
Pharpar et Abanah, sources du Jourdain.
18:18-23
La quatrième lamentation personnelle de Jérémie
(voir 11:18-12:6 n.). Les faux prophètes, les faux
prêtres et leurs partisans, à cause de ses attaques (2:8 ; 8:8), ont
comploté contre lui. Jérémie s'est contenté de faire ce qui lui était
demandé et s'est donc tourné vers Dieu pour qu'il lui donne raison et
détruise totalement ses ennemis et leurs familles. Notez qu'au v. 18, ils
défendaient à la fois l'interprétation de la loi par les prêtres, les
conseils des scribes et les paroles des faux prophètes qu'il dénonçait ; ils
avaient l'intention d’utiliser la calomnie et de l'ignorer. Tels sont les
outils des autorités religieuses corrompues à travers les âges.
Traduction française de la Bible
grecque des Septante.
Pierre Giguet
(1872)
Chapitre 1818:1
Parole du Seigneur qui est venue à Jérémie, disant : 2 Lève-toi
et entre dans la maison d’un potier, et là tu entendras mes paroles. 3
Et je descendis dans la maison d’un potier, et voilà qu’il était à l’ouvrage
sur sa roue. 4 Et le vase qu’il faisait se rompit dans ses mains,
et il fit aussitôt un autre vase, comme il lui plut de le faire. 5
Et la parole du Seigneur vint à moi, disant : 6 Maison d’Israël,
ne puis-je faire avec vous comme ce potier ? Voilà que vous êtes dans mes
mains comme l’argile du potier. 7 Je prononcerai mon souverain
jugement contre un peuple ou un royaume, pour le perdre et le détruire.
8 Mais si cette nation se détourne de tous ses péchés, moi aussi, je
me repentirai du mal que je songeais à lui faire ; 9 et je
prononcerai mon jugement contre un peuple ou un royaume, pour le réédifier
et le planter. 10 Mais s’ils font le mal devant moi, en
désobéissant à ma voix, je me repentirai du bien que j’avais promis de leur
faire. 11 Et maintenant j’ai dit aux hommes de Juda et aux
habitants de Jérusalem: Voilà que je forge pour vous des maux, et mes
pensées sont contre vous; que chacun se détourne de sa mauvaise voie, et
faites des œuvres meilleures. 12 Et ils ont répondu : Nous nous
conduirons en hommes, et nous irons à ce qui nous fait dévier ; et chacun de
nous fera ce qui est agréable à son cœur perverti. 13 À cause de
cela, voici ce que dit le Seigneur : Demandez maintenant, parmi les gentils,
qui a jamais entendu parler de choses aussi horribles que celles qu’a faites
la vierge d’Israël ? 14 Les réservoirs manquent-ils jamais aux rochers, ou
la neige au Liban ? L’eau poussée par un vent violent se détourne-t-elle de
sa voie ? 15 Mon peuple m’a oublié; ils ont encensé de vaines
idoles; ils ont défailli dans leurs voies, abandonnant les sentiers battus,
pour marcher en des chemins impraticables ; 16 Et ils font de
leur terre une désolation et un éternel sujet de raillerie ; tous ceux qui
la traverseront en seront stupéfaits, et ils secoueront la tête. 17
Comme je disperse un vent brûlant, je les disperserai devant leurs ennemis;
je leur ferai voir le jour de leur destruction. 18 Et ils ont dit
: Allons et formons des desseins contre Jérémie. Car la loi ne périra pas
chez le prêtre, ni les conseils chez l’homme intelligent, ni la parole chez
le prophète; allons, frappons-le de la langue, puis nous entendrons tous ses
discours. 19 Écoutez-moi, Seigneur, écoutez la voix de ma
justification. 20 Est-ce que l’on doit rendre le mal pour le
bien, pour qu’ils aient dit des paroles contre mon âme et qu’ils m’aient
caché la punition qu’ils me réservent ? Souvenez-vous que je me suis tenu
devant votre face, pour vous parler en leur faveur et détourner d’eux votre
colère. 21 À cause de cela, faites que leurs fils soient consumés
par la faim, et rassemblez-les pour les livrer aux mains armées de glaives.
Que leurs femmes deviennent stériles et veuves; que leurs époux soient
frappés de mort, que leurs jeunes gens tombent percés de l’épée dans le
combat. 22 Qu’il y ait des cris en leurs demeures; amenez soudain
sur eux des brigands, parce qu’ils ont cherché à me surprendre, et ont caché
des filets sous mes pas. 23 Et vous, Seigneur, vous connaissez
leur dessein de me mettre à mort ; ne les absolvez pas de leurs iniquités,
et que leurs péchés ne soient pas effacés devant vos yeux ; qu’ils soient
impuissants devant vous, et que votre colère éclate sur eux en son temps.
Chapitre 19
Ainsi a parlé
l’Éternel : Va, achète d’un potier un vase de terre, et prends avec toi des
anciens du peuple et des anciens des sacrificateurs. 2 Rends-toi
dans la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l’entrée de la porte de la poterie ;
et là, tu publieras les paroles que je te dirai. 3 Tu diras :
Écoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda, et vous, habitants de
Jérusalem ! Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Voici, je
vais faire venir sur ce lieu un malheur qui étourdira les oreilles de
quiconque en entendra parler. 4 Ils m’ont abandonné, ils ont
profané ce lieu, Ils y ont offert de l’encens à d’autres dieux, que ne
connaissaient ni eux, ni leurs pères, ni les rois de Juda, et ils ont rempli
ce lieu de sang innocent ; 5 ils ont bâti des hauts lieux à Baal,
pour brûler leurs enfants au feu en holocaustes à Baal : Ce que je n’avais
ni ordonné ni prescrit, ce qui ne m’était point venu à la pensée. 6
C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit l’Éternel, où ce lieu ne sera
plus appelé Topheth et vallée de Ben-Hinnom, mais où on l’appellera vallée
du carnage. 7 J’anéantirai dans ce lieu le conseil de Juda et de
Jérusalem ; je les ferai tomber par l’épée devant leurs ennemis et par la
main de ceux qui en veulent à leur vie ; Je donnerai leurs cadavres en
pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre. 8 Je ferai
de cette ville un objet de désolation et de moquerie ; tous ceux qui
passeront près d’elle Seront dans l’étonnement et siffleront sur toutes ses
plaies. 9 Je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair
de leurs filles, et les uns mangeront la chair des autres, au milieu de
l’angoisse et de la détresse où les réduiront leurs ennemis et ceux qui en
veulent à leur vie. 10 Tu briseras ensuite le vase, sous les yeux
des hommes qui seront allés avec toi. 11 Et tu leur diras : Ainsi
parle l’Éternel des armées : C’est ainsi que je briserai ce peuple et cette
ville, comme on brise un vase de potier, sans qu’il puisse être rétabli. Et
l’on enterrera les morts à Topheth par défaut de place pour enterrer.
12 C’est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l’Éternel, et à ses
habitants, et je rendrai cette ville semblable à Topheth. 13 Les
maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront impures comme le
lieu de Topheth, toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de
l’encens à toute l’armée des cieux, et on faisait des libations à d’autres
dieux. 14 Jérémie revint de Topheth, où l’Éternel l’avait envoyé
prophétiser. Puis il se tint dans le parvis de la maison de l’Éternel, et il
dit à tout le peuple : 15 Ainsi parle l’Éternel des armées, le
Dieu d’Israël : Voici, je vais faire venir sur cette ville et sur toutes les
villes qui dépendent d’elle tous les malheurs que je lui ai prédits, parce
qu’ils ont raidi leur cou, pour ne point écouter mes paroles.
Objet du Chapitre 19
19:1-20:6
La persécution publique de Jérémie.
19:1-2
Dieu dit à Jérémie d'aller acheter un flacon de
potier et de se rendre à la porte des potiers (appelée plus tard porte du
fumier (dans Néh. 2:13)) en emmenant avec lui des anciens et des prêtres
dignes de confiance.
19:3-9
Jérémie reçoit l'ordre de condamner les chefs et le
peuple pour avoir abandonné le Seigneur Dieu, adoré des idoles et offert
leurs enfants à Baal (7:30-32). En jouant sur les mots hébreux "flasque"
et "vide", Dieu prononce l'horrible destin de Juda et de Jérusalem,
qui seront contraints de recourir au cannibalisme et de tomber par l'épée.
La vallée du Fils de Hinnom deviendra la Vallée du Massacre. Jérémie se rend
ensuite dans la cour de la Maison du Seigneur et annonce au peuple que Dieu
va faire venir sur Jérusalem et sur toutes les villes de Juda tous les
malheurs qu'Il a prononcés contre elles parce que le peuple ne se repent
pas.
19:10-15
La ville idolâtre, comme la fiole, sera détruite et
la mort planera sur elle comme sur Topheth (voir 7:31 n.). Armée des
cieux 8:2 2Rois 21:3-5.
Dieu a dit qu'ils refusent de se repentir en Israël
et en Juda (voir
Le Signe de Jonas ... (No. 013))
et dans toutes les
nations jusqu'à la venue du Messie et à travers les Coupes de la Colère de
Dieu (voir
No. 141E ;
F066iv).
Aux États-Unis en 2023, les Satanistes auraient
annoncé leur droit de sacrifier des enfants dans le cadre de leur religion
de l'Avortement et de l'Infanticide (voir
259B).
C'est exactement ce qu'ils ont fait en Juda, ce qui a entraîné la dispersion
en l’an 597 AEC et en l’an 70 EC sous les Romains (voir
La Guerre contre Rome et la
Chute du Temple (No. 298)). Dieu va maintenant
apporter la mort et la destruction sur le monde entier et ne sauvera que la
Sainte Semence (Ésaïe 6:9-13 ; Amos 9:1-15).
Traduction française de la Bible
grecque des Septante.
Pierre Giguet
(1872)
Chapitre 19 1
Alors le Seigneur me dit: Va et achète un vase de terre fait par un potier,
et emmène quelques-uns des anciens du peuple et des prêtres. 2 Et
sors pour aller au cimetière des fils de leurs enfants, qui est devant la
porte de Charsith, et fais-leur lecture de toutes les paroles que je vais te
dire. 3 Et dis-leur: Écoutez la parole du Seigneur, rois de Juda,
hommes de Juda, habitants de Jérusalem et vous qui entrez par les portes.
Ainsi parle le Seigneur Dieu d’Israël : Voilà que je vais amener sur ce lieu
des maux tels que les oreilles en tinteront de ceux qui en entendront
parler, 4 en punition de ce qu’ils m’ont abandonné, de ce qu’ils
ont aliéné ce lieu, et y ont sacrifié à des dieux étrangers, inconnus d’eux
et de leurs pères, et de ce que les rois de Juda ont rempli ce lieu du sang
des innocents ; 5 et de ce qu’ils ont bâti des hauts lieux à Baal
pour y brûler leurs fils dans la flamme; ce que je n’ai point commandé, et
dont je n’ai jamais eu la pensée en mon cœur. 6 À cause de cela,
voilà que les jours arrivent, dit le Seigneur, où l’on n’appellera plus ce
lieu Topheth ni cimetière des fils d’Ennom, mais cimetière des égorgés.
7 Car en ce lieu j’égorgerai les conseils de Juda et les conseils de
Jérusalem, et je ferai tomber ce peuple sous le glaive, devant ses ennemis,
par les mains de ceux qui en veulent à sa vie, et je donnerai ses morts en
pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre. 8 Et
j’amènerai sur cette ville la désolation et les sifflets; quiconque passera
près d’elle se moquera et sifflera sur toutes ses plaies. 9 Et
ils mangeront les chairs de leurs fils et les chairs de leurs filles; et
chacun mangera les chairs de son prochain, dans l’enceinte des
fortifications que leurs ennemis auront investie. 10 Et puis
brise le vase de terre aux yeux des hommes qui t’auront accompagné ; 11
et ajoute : Voici ce que dit le Seigneur : Ainsi je briserai ce peuple et
cette ville, comme on brise un vase de terre qu’on ne peut plus rajuster.
12 Ainsi ferai-je, dit le Seigneur, de ce lieu et de ceux qui
l’habitent, pour que cette ville soit comme un lieu de carnage. 13
Et les maisons de Jérusalem et les palais des rois de Juda seront comme un
lieu de carnage, à cause de leurs impuretés dans toutes leurs maisons ou sur
leurs terrasses; ils y ont encensé toute l’armée céleste et fait des
libations à des dieux étrangers. 14 Et Jérémie revint au lieu du
carnage où l’avait envoyé le Seigneur pour y prophétiser, et il se tint dans
le parvis du temple du Seigneur, et il dit à tout le peuple : 15
Ainsi parle le Seigneur : Voilà que je vais amener sur cette ville et sur
toutes ses villes et sur tous ses villages tous les maux dont je l’ai
menacée, parce qu’ils ont endurci leur tête pour ne point obéir à mes
commandements.
Chapitre 20
Paschhur, fils
d’Immer, sacrificateur et inspecteur en chef dans la maison de l’Éternel,
entendit Jérémie qui prophétisait ces choses. 2 Et Paschhur
frappa Jérémie, le prophète, et le mit dans la prison qui était à la porte
supérieure de Benjamin, dans la maison de l’Éternel. 3 Mais le
lendemain, Paschhur fit sortir Jérémie de prison. Et Jérémie lui dit : Ce
n’est pas le nom de Paschhur que l’Éternel te donne, c’est celui de
Magor-Missabib. 4 Car ainsi parle l’Éternel : Voici, je te
livrerai à la terreur, toi et tous tes amis ; ils tomberont par l’épée de
leurs ennemis, et tes yeux le verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les
mains du roi de Babylone, qui les emmènera captifs à Babylone et les
frappera de l’épée. 5 Je livrerai toutes les richesses de cette
ville, tout le produit de son travail, tout ce qu’elle a de précieux, je
livrerai tous les trésors des rois de Juda entre les mains de leurs ennemis,
qui les pilleront, les enlèveront et les transporteront à Babylone. 6
Et toi, Paschhur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en
captivité ; tu iras à Babylone, et là tu mourras, et là tu seras enterré,
toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé le mensonge. 7 Tu
m’as persuadé, Éternel, et je me suis laissé persuader ; tu m’as saisi, tu
m’as vaincu. Et je suis chaque jour un objet de raillerie, tout le monde se
moque de moi. 8 Car toutes les fois que je parle, il faut que je
crie, que je crie à la violence et à l’oppression ! Et la parole de
l’Éternel est pour moi un sujet d’opprobre et de risée chaque jour. 9
Si je dis : Je ne ferai plus mention de lui, je ne parlerai plus en son nom,
il y a dans mon cœur comme un feu dévorant qui est renfermé dans mes os. Je
m’efforce de le contenir, et je ne le puis. 10 Car j’apprends les
mauvais propos de plusieurs, l’épouvante qui règne à l’entour : Accusez-le,
et nous l’accuserons ! Tous ceux qui étaient en paix avec moi observent si
je chancelle : Peut-être se laissera-t-il surprendre, et nous serons maîtres
de lui, nous tirerons vengeance de lui ! 11 Mais l’Éternel est
avec moi comme un héros puissant ; c’est pourquoi mes persécuteurs
chancellent et n’auront pas le dessus ; ils seront remplis de confusion pour
n’avoir pas réussi : Ce sera une honte éternelle qui ne s’oubliera pas.
12 L’Éternel des armées éprouve le juste, il pénètre les reins et les
cœurs. Je verrai ta vengeance s’exercer contre eux, car c’est à toi que je
confie ma cause. 13 Chantez à l’Éternel, louez l’Éternel ! Car il
délivre l’âme du malheureux de la main des méchants. 14 Maudit
soit le jour où je suis né ! Que le jour où ma mère m’a enfanté Ne soit pas
béni ! 15 Maudit soit l’homme qui porta cette nouvelle à mon
père : Il t’est né un enfant mâle, et qui le combla de joie ! 16
Que cet homme soit comme les villes que l’Éternel a détruites sans
miséricorde ! Qu’il entende des gémissements le matin, et des cris de guerre
à midi ! 17 Que ne m’a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère !
Que ne m’a-t-elle servi de tombeau ! Que n’est-elle restée éternellement
enceinte ! 18 Pourquoi suis-je sorti du sein maternel pour voir
la souffrance et la douleur, et pour consumer mes jours dans la honte ?
Objet du Chapitre 20
20:1-6
Pashhur, le chef de la police du Temple, se saisit
de Jérémie, le bat publiquement et le met au carcan dans la partie
supérieure de la porte de Benjamin, au Temple. Jérémie est relâché le
lendemain matin et dit à Pashhur que la Terreur (6:25 ; Ps. 31:13) sera son
nom et son lot, car lui et sa famille subiront le même sort que la ville
condamnée (25:8-11).
20:7-13 ; 14-18
Cinquième et Sixième Lamentations personnelles de
Jérémie
(Voir 11:18-12:6 n.)
20:7-9
Jérémie, de manière presque blasphématoire, accuse
Dieu de l'avoir trompé. La parole du Seigneur est devenue une dérision
presque permanente. Il ne peut se taire, même lorsque ses accusateurs
cherchent à lui nuire (voir Amos 3:8 ; 1Cor. 9:16).
20:10-13
Sa famille et ses
amis cherchent à le dénoncer. Cependant, il comprend que Dieu est avec lui
comme un "guerrier redoutable" pour le protéger et que ses persécuteurs
trébucheront. Il utilise des extraits d'hymnes liturgiques (Ps. 6:9-10 ;
31:13 ; 109:30 ; 140:12-13).
20:14-18
Dans cette section,
Jérémie maudit non pas Dieu, mais sa propre existence (15:10 ; Job Chap. 3).
Nous voyons ici la frustration et l'agonie du prophète de Dieu, confronté,
comme tout le monde, à l'impiété de son époque.
Traduction française de la Bible
grecque des Septante.
Pierre Giguet
(1872)
Chapitre 20 1
Et Paschor, fils d’Emmer le prêtre, qui était établi intendant du temple du
Seigneur, entendit Jérémie comme il prophétisait en ses discours. 2
Et il le frappa, et il le jeta dans un cachot, à la porte haute d’une maison
séparée dans le temple de Dieu. 3 Puis Paschor fit sortir Jérémie
du cachot, et Jérémie lui dit: Le Seigneur ne t’appelle plus Paschor, mais
l’exilé. 4 Car ainsi dit le Seigneur : Voilà que je vais faire
emmener en exil toi et tes proches; et ceux-ci tomberont sous le glaive de
leurs ennemis, et tes yeux le verront, et je livrerai toi et tout Juda au
roi de Babylone, et il vous transportera au loin, et il vous frappera du
glaive. 5 Et je livrerai aux mains de ses ennemis toute la
richesse de cette ville, tout le fruit de ses travaux, et tous les trésors
des rois de Juda, pour les emporter à Babylone. 6 Et toi et tous
ceux qui résident en ta maison, vous irez en captivité, et tu mourras à
Babylone, et tu y seras enseveli avec tes proches, à qui tu as prophétisé le
mensonge. 7 Vous m’avez trompé, Seigneur, et j’ai été séduit.
Vous avez prévalu, car vous avez la force; je suis devenu pour eux un sujet
de dérision, et chaque jour ils ne cessent de me railler. 8 Je
rirai moi-même avec amertume de mon impuissance ; j’appellerai sur moi la
misère, parce que la parole du Seigneur m’est devenue un opprobre, et que je
suis insulté tout le jour. 9 Et j’ai dit : Je ne prononcerai plus
le nom du Seigneur, et je ne parlerai plus en son nom. Et j’ai dans mes os
comme un feu ardent; tout mon corps est défaillant ; je ne puis plus
supporter 10 De m’entendre outrager par tous ceux qui
s’attroupent autour de moi. Conspirez, disent-ils, conspirons tous contre
cet homme, nous qui étions ses amis ; surveillez ses intentions, s’il peut
être séduit, sur lui nous prévaudrons, et de lui nous tirerons vengeance.
11 Mais le Seigneur est avec moi, comme un puissant homme de
guerre. Aussi m’ont-ils persécuté, mais ils n’ont pu rien découvrir contre
moi; et ils ont été grandement confondus, parce qu’ils n’avaient point prévu
leur propre honte, qui ne sera plus jamais oubliée. 12 Seigneur,
qui jugez les choses justes ; qui sondez les reins et les cœurs, puissé-je
voir la vengeance que vous tirerez d’eux; car je vous ai expliqué ma cause.
13 Chantez le Seigneur; louez-le parce qu’il a dérobé l’âme du
pauvre aux mains des méchants. 14 Maudit soit le jour où j’ai été
conçu ; que le jour où ma mère m’a enfanté ne soit pas glorifié ! 15
Maudit soit l’homme qui est venu annoncer à mon père une bonne nouvelle, en
disant : Il t’est né un fils ! 16 Que cet homme se réjouisse
comme les villes que le Seigneur, sans pitié, a renversées dans sa colère;
qu’il entende des clameurs le matin, et des cris de guerre à midi ; 17
parce qu’il ne m’a point tué dans le sein de ma mère ; car ma mère eût été
mon sépulcre, et sa conception eût duré toujours. 18 Fallait-il
que je sortisse de ses entrailles, pour ne voir que peines et douleurs,
tandis que mes jours s’écoulent dans la honte ?
*****
Notes de Bullinger
sur les chapitres 17-20 (pour KJV) [disponible en anglais uniquement]
Chapter 17
Verse 1
sin. Hebrew. chata'. App-44 .
your. One MS. (Harley, 5720, British Museum), quotes other MSS. as reading
"their" (vol, 240b). So in two early printed editions, Syriac, and Vulgate.
Verse 2
children = sons.
groves = Asherim (plural) See App-42 .
the green trees. Some codices, with Aram, and Syriac, read "by
every green tree".
upon. Some codices, with one early printed edition, Aramaean, and Syriac, read
"and upon".
Verse 3
mountain in the field. Figure of speech Periphrasis , put for
Jerusalem. Compare "rock of the plain" (Jeremiah
21:13).
I will give. By Figure of speech Hyperbaton , these
words come at the end of the sentence, to call attention to them.
for sin = in sin: i.e. as a punishment for sin.
Verse 4
kindled a fire. Reference to Pentateuch (Deuteronomy
32:22 ). Compare Jeremiah
15:14 .
burn. Compare Isaiah
33:14 .
for ever. Hebrew. 'olam. See App-150 .
Verse 5
the LORD. Hebrew. Jehovah. App-4 .
Cursed, &c. Note the Alternation above.
the man = strong man. Hebrew. geber. App-14 .
trusteth = conndeth. Heb batah. App-69 .
Verse 6
in. Some codices, with Aramaean, Septuagint, Syriac, and Vulgate, read this
word "in" in the text.
Verse 7
hope = confidence. Hebrew. Batah, as in the preceding line. Not the
same word as in verses:Jeremiah
17:13,Jeremiah
17:17.
Verse 8
as a tree. Reference to an earlier book (Psalms
1:1-3 ).
river = stream. Hebrew. yubal , from yabal , to flow.
Verse 9
deceitful = crooked. Referring to the old nature of the
natural man. desperately wicked = sick unto death = it [is] sick unto death:
i.e. it [is] incurable.
who can know it? Figure of speech Erotesis , for
emphasis.
Verse 10
I the LORD. Quoted in Romans
8:27 . Revelation
2:23 .
heart. Put by Figure of speech Metonymy (of Adjunct), for the mind, or
intellect.
reins. Put by Figure of speech Metonymy (of Adjunct), for the thoughts,
or affections.
even to give = giving. But some codices, with two early
printed editions, Septuagint reads, "to give", or "that He may give", and
Vulgate, "who gives".
man. Hebrew. 'ish. App-14 .
ways. Hebrew text reads "way" (singular); but some codices, with two early
printed editions, Aramaean, Septuagint, Syriac, and Hebrew text margin, read
"ways" (plural)
and. Some codices, with two early printed editions, Septuagint, Syriac, and
Vulgate, read this "and" in the text.
fruit of his doings. Compare Jeremiah
6:19 ; Jeremiah
32:19 .
Verse 11
days = day. But some codices, with one early printed edition, read "days", as
Authorized Version. Compare Luke
12:20 .
Verse 13
the Hope of Israel. Put by Figure of speech Metonymy (of
Adjunct), for Jehovah, in Whom Israel hoped.
Verse 14
Thou art my praise. Reference to Pentateuch (Deuteronomy
10:21 ).
Verse 15
Behold. Figure of speech Asterismos.
Where . . . ? Figure of speech Erotesis.
Verse 16
woeful. Same word as "desperately wicked" (in Jeremiah
17:9 ) = incurable.
right. Omit.
Verse 17
Be not a terror. Compare Jeremiah
1:17 .
evil = calamity. Hebrew. ra'a'. App-44 .
Verse 18
double. Compare Jeremiah
16:18 , and see note on Isaiah
40:2 .
Verse 19
the gate, &c. Probably the main entrance to the Courts of
the Temple. See plan, App-68 .
Verse 21
yourselves = your souls. Hebrew. nephesh. App-13 .
bear no burden. Reference to Pentateuch (Exodus
20:8 ; Exodus
23:12 ; Exodus
31:13 ). Compare Nehemiah
13:15-19 .
Verse 22
as = according as.
Verse 23
obeyed = hearkened.
Verse 25
horses. Some codices read "their horses".
men. Hebrew. 'Ish .
Verse 26
the plain. Called Shephelah = Philistia, between Jerusalem and
the Mediterranean Sea.
mountains = the central land.
the south = the Negeb. See notes on Genesis
12:9 ; Genesis
13:1 .Deuteronomy
1:7 . Psalms
126:4 .
bringing burnt offerings, &c. Reference to Pentateuch Leviticus
1:1 , Leviticus
1:2 , &c.
meat = meal. Reference to Pentateuch (Leviticus
2:1 ). App-92 .
incense = frankincense.
Verse 27
kindle a fire, &c. Reference to Pentateuch (Deuteronomy
32:22 ), App-92 . Compare Jeremiah
21:14 .Lamentations
4:11 .
Chapter 18
Verse 1
the LORD. Hebrew. Jehovah. App-4 .
Verse 2
the potter's house. Note the lesson, set to Jeremiah there: that
Jehovah never mends what man has marred. He always substitutes
something new. The interpretation belongs to "THE HOUSE OF
ISRAEL", and, that being "marred", the new "nation" is to be substituted.
See Matthew
21:43 . Compare Romans
11:7 . Ezekiel
36:25-28 . The application belongs
to:
(1) THE
COVENANT (Deuteronomy
6:25 ), but it was marred (Jeremiah
31:32 ): for the New Covenant,
see Hebrews
8:7-13 .
(2)
ORDINANCES, marred (Isaiah
1:11-14 ); new (Hebrews
10:6-9 . Colossians
2:14 , Colossians
2:17 . Galatians
1:4 , Galatians
1:3 , Galatians
1:8-11 ).
(3)
PRIESTHOOD (Hebrews
7:11-28 ).
(4) KING
(2
Samuel 7:12-16 ). Compare Psalms
72:0 .Isaiah
9:6 ; Isaiah
11:1-9 ; Isaiah
32:1-8 . Luke
1:31-33 .
(5) MAN,
marred (Genesis
3:0 , Romans
8:7 . Rom 17:9 . Psalms
14:2 ; 2
John 1:3; 2
John 1:32 John 1:3 :6 ); new (2
Corinthians 5:17 , 2
Corinthians 5:18 ).
(6) THE
BODY, marred (Genesis
3:0 , Hebrews
9:27 ); the new ( 1Co
15:35 , 1
Corinthians 15:44 , 1
Corinthians 15:46 , 1
Corinthians 15:47 ).
(7) THE
HEAVEN AND EARTH, marred (Genesis
3:0 , 2
Peter 3:7 ); the new (2
Peter 3:13 ). Psalms
85:10 , Psalms
85:13 .Isaiah
65:17 , &c.
(8) THE
CHURCH, marred (2
Timothy 1:15 (compare Acts
19:10 ; Acts
20:29 ); Jeremiah
2:18 ; Jeremiah
3:8 ; Jeremiah
4:3 , Jeremiah
4:4 ); new (Ephesians
2:20-22 ; Ephesians
4:4 ).
wrought = was working.
Verse 6
Jeremiah's Thirteenth Prophecy (see book comments for
Jeremiah).
house of Israel. See note on Jeremiah
2:4 .
saith the LORD = [is] Jehovah's oracle,
Behold. Figure of speech Asterismos.
Verse 7
to pluck up = to declare that it should be plucked up. Hebrew
idiom. Compare Jeremiah
1:10 .
pull down. Some codices, with two early printed editions and
Syriac, read "tear away". Compare Jeremiah
1:10 .
Verse 8
evil = calamity. Hebrew. ra'a', App-44 .
I will repent. Figure of speech Anthropopatheia.
Verse 9
to build, &c. = to declare that it should be built and
planted.
Verse 11
men . Hebrew ish.
I frame = I work (as the potter in Jeremiah
18:3 )
Verse 12
imagination = stubbornness.
Verse 13
heathen = nations.
Verse 14
Will a man leave . . . ? Note the Figure of speech Erotesis and
the Figure of speech Ellipsis ( App-6) , and render:
"Will [a
man] leave the snow [water] of Lebanon for the rock of the field?
Or,
shall the cold flowing waters [be forsaken] for strange waters?
snow: i.e. snow [water], used for mixing with wine; or for washing, as in Job
9:30 .
which cometh. Omit, and supply the word "leave" in the
second clause from the first clause.
Verse 15
forgotten. Showing that the emphasis is on the leaving and
forsaking of Jeremiah
18:14 .
vanity. Used of idols. Figure of speech Metonymy (of
Subject).
Verse 16
hissing. Put by Figure of speech Metonymy (of
Effect), for the contempt felt.
Verse 17
as. Some codices, with five early printed editions, read "with", instead of
"as".
wind. Hebrew. ruach. App-9 .
in the day. See App-18 .
Verse 18
the law, &c. Reference to Pentateuch (Leviticus
10:11 ). App-92 .
with the tongue = with hard words. "Tongue" put by Figure of
speech Metonymy (of Cause), for the hard words spoken by it.
Verse 20
Shall . . . ? Figure of speech Erotesis. my soul =
me (emphatic). Hebrew. nephesh. App-18 .
Verse 21
children = sons.
Verse 22
troop = marauders.
Verse 23
their counsel. See App-85 .
forgive not. See App-86 .
iniquity. Hebrew. 'avon. App-44 .
sin. Hebrew. chata'. App-44 .
Chapter 19
Verse 1
saith the LORD. Some codices, with two early printed
editions, Aramaean, Septuagint, and Syriac, read "Jehovah said unto me".
the LORD. Hebrew. Jehovah. App-4 .
bottle = pitcher. Often seen hanging by a well to this day. Not a leathern
wine-skin.
take. The Figure of speech Ellipsis (Absolute), must be thus supplied.
ancients = elders.
Verse 2
the east gate: i.e. the pottery gate. See App-59 . Not from Haras =
east, but from heres = a potsherd. See note on Isaiah
19:19 and App-81 .
Verse 3
the LORD of hosts, the God of Israel. See note on Jeremiah
7:3 .
God. Hebrew. Elohim. App-4 .
Behold. Figure of speech Asterismos. App-6 .
evil = calamity. Hebrew. ra'a'. App-44 .
his ears shall tingle. Reference to earlier books (1
Samuel 3:11 . 2
Kings 21:12 ). Compare the reference to
Samuel in Jeremiah
15:1 .
Verse 4
forsaken Me. Reference to Pentateuch (Deuteronomy
28:20 ; Deuteronomy
32:15 ). Compare Jeremiah
5:7 , Jeremiah
5:19 . App-92 .
whom . . . they. . . have known. Reference to Pentateuch (Deuteronomy
32:17 ).
innocents = people, not merely babes.
Verse 5
to burn = consume. Hebrew. saraph. App-43 .
burn their sons, &c. Reference to Pentateuch (Leviticus
18:21 ).
burnt offerings. Compare Jeremiah
7:31 .
My mind. Hebrew My heart. Figure of speech Anthropopatheia. "Mind"
put by Figure of speech Metonymy (of Adjunct), for the thoughts.
saith the LORD = [is] Jehovah's oracle.
Verse 6
Tophet . . . Hinnom. Compare Jeremiah
7:31 .
The valley of slaughter. Compare Jeremiah
7:32 .
Verse 7
fall by the sword . . . enemies. Reference to Pentateuch (Leviticus
26:17 . Deuteronomy
28:25 ). App-92 .
lives = souls. Hebrew. nephesh. App-13 .
Verse 8
desolate . . . hissing. See note on Jeremiah
18:16 .
Verse 9
to eat the flesh, &c. Reference to Pentateuch (Leviticus
26:29 . Deuteronomy
28:53-57 ). Compare Lamentations
2:20 ; Lamentations
4:10 .
Verse 11
the LORD of hosts. See note on Jeremiah
6:6 .
as = according as.
Verse 13
upon whose roofs. Compare Jeremiah
32:29 .
Chapter 20
Verse 1
Pashur = most noble. The first person named in this book, beside Jeremiah. Not
the Pashur of Jeremiah
21:0 . This incident is in the
third year of Jehoiakim, just before Nebuchadnezzar comes for the first
time. Jeremiah
2:0 1 is in the latter part of
Zedekiah's reign, nineteen years later.
Immer. The ancestor of the sixteenth order of priests (1
Chronicles 24:14 ).
the priest: i.e. Immer.
chief governor: i.e. Pashur.
the LORD. Hebrew. Jehovah.
prophesied = was prophesying.
Verse 2
smote. Perhaps according to Deuteronomy
25:3 .
high = upper. Probably north of the Temple, which looked toward the gate of
Benjamin.
Verse 3
not called thy name Pashur. Pashhur is the foreign Aramaic name,
given by his parents. Jeremiah takes this Aramaic name and interprets it in
Hebrew (as Isaiah had done in Jeremiah
8:1 , Jeremiah
8:3 ). Pash = to stay
(or remain on), gur = to sojourn or wander about in a strange land.
Aramaean sehor = Hebrew. sabib. Hence, "Thy name is not staying
on, but wandering about. " Compare Jeremiah
20:3 with Jeremiah
20:6 . The opposite of Isaiah
8:1 , Isaiah
8:3 .
Magor-missabib. Hebrew. Magor- missabib = terror-round
about, or fear on every side. Compare Jeremiah
20:10 ; Jeremiah
6:25 ; Jeremiah
46:5 , &c.
Verse 4
Behold. Figure of speech Asterismos.
by the sword. Some codices, with two early printed
editions, add "at the hand of".
the king of Babylon. This is the first occurrence in Jeremiah.
Verse 5
strength = power, or might. Hebrew. hasen. Not the
same word as in Jeremiah
20:7 . Put by Figure of speech Metonymy (of
Effect), for the wealth acquired by strength.
Verse 7
deceived = induced, or persuaded. Hebrew. pathah, in
a good sense: Genesis
9:27 ("enlarge"). Proverbs
25:15 ("persuade"). Hosea
2:14 ("allure"). The adjective Petthi means persuasible, and
generally in a good sense: Psalms
19:7 ; and is rendered "simple":
(Psalms
19:7 ; Psalms
116:6 ; Psalms
119:130 . Proverbs
1:4 ; Proverbs
8:5 ; Proverbs
21:11 , &c.)
stronger = stronger (to hold fast). Hebrew. hazak. Not
the same word as in Jeremiah
20:5 .
mocketh = is laughing at.
Verse 9
was = became.
Verse 10
fear on every side. Hebrew. magor-missabib, as in Jeremiah
20:3 . Compare Jeremiah
6:25 ; Jeremiah
46:5 , &c.
familiars = those whom I am wont to salute. See App-85 .
enticed = induced, or persuaded. Hebrew. pathah , Jeremiah
20:7 .
Verse 12
LORD of hosts. See note on Jeremiah
6:6 , and 1
Samuel 1:3 .
triest = testest.
the righteous = a righteous one.
reins = kidneys. Put by Figure of speech Metonymy (of Subject), for
thoughts.
heart. Put by Figure of speech Metonymy (of Subject), for the
affections.
Verse 13
soul. Heb, nephesh. App-13 .
poor = helpless. Hebrew. 'ebyon. See note on Proverbs
6:11 .
evildoers. Hebrew. ra'a'. App-44 .
Verse 14
let not the day, &c. Figure of speech Pleonasm.
Verse 15
man child = a son, a male. Compare Revelation
12:5 .
Verse 16
as the cities, &c. Reference to Pentateuch (Genesis
19:24 ).
cry: of the besieged for help. Compare Exodus
32:0 . shouting: of the
besiegers for victory Jeremiah
17:18 .
Verse 18
Wherefore . . . ? Figure of speech Erotesis. Compare Job
3:0 .
q