Christian Churches of God
	
	
	[F024xi]
	
	
	 
	
	
	
	Commentaire sur Jérémie 
	
	Partie 11
	(Édition 1.0 2023-04-21-2023-04-21) 
	
	Chapitres 41-44 en utilisant à la fois la LSG et la 
	Septante (LXX).
	
	
		Christian Churches of 
		God
		
		PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA
		
		Courriel : 
		
		secretary@ccg.org
		
		
		(Copyright 
		
		ã 
		
		2023 Wade Cox)
		
		(Tr. 2023)
		
		
		Cette étude peut être copiée et distribuée librement à la condition 
		qu'elle le soit en son entier, sans modifications ni rayures. On doit y 
		inclure le nom, l'adresse de l’éditeur et l'avis des droits d'auteur. 
		Aucun montant ne peut être exigé des récipiendaires des copies 
		distribuées. De brèves citations peuvent être insérées dans des articles 
		et des revues critiques sans contrevenir aux droits d'auteur.
		
		Cette étude est disponible sur 
		les pages du World Wide Web :
		
		
		http://logon.org et 
		
		http://ccg.org/ 
		
		
	Commentaire sur Jérémie 
	Partie 11 [F024xi]
Chapitre 41
Au septième mois, 
Ismaël, fils de Nethania, fils d’Elischama, de la race royale, vint avec des 
grands du roi et dix hommes auprès de Guedalia, fils d’Achikam, à Mitspa. Là, 
ils mangèrent ensemble à Mitspa. 2 Alors Ismaël, fils de Nethania, se 
leva avec les dix hommes dont il était accompagné, et ils frappèrent avec l’épée 
Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan ; il fit ainsi mourir celui que le 
roi de Babylone avait établi gouverneur du pays. 3 Ismaël tua encore 
tous les juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se 
trouvaient là, les gens de guerre. 4 Le second jour après 
l’assassinat de Guedalia, tandis que personne n’en savait rien, 5 il 
arriva de Sichem, de Silo et de Samarie, quatre-vingts hommes, qui avaient la 
barbe rasée et les vêtements déchirés, et qui s’étaient fait des incisions ; ils 
portaient des offrandes et de l’encens, pour les présenter à la maison de 
l’Éternel. 6 Ismaël, fils de Nethania, sortit de Mitspa au-devant 
d’eux ; il marchait en pleurant. Lorsqu’il les rencontra, il leur dit : Venez 
vers Guedalia, fils d’Achikam. 7 Et quand ils furent au milieu de la 
ville, Ismaël, fils de Nethania, les égorgea et les jeta dans la citerne, avec 
l’aide des gens qui l’accompagnaient. 8 Mais il se trouva parmi eux 
dix hommes, qui dirent à Ismaël : Ne nous fais pas mourir, car nous avons des 
provisions cachées dans les champs, du froment, de l’orge, de l’huile et du 
miel. Alors il les épargna, et ne les fit pas mourir avec leurs frères. 9 
La citerne dans laquelle Ismaël jeta tous les cadavres des hommes qu’il tua près 
de Guedalia est celle qu’avait construite le roi Asa, lorsqu’il craignait 
Baescha, roi d’Israël ; c’est cette citerne qu’Ismaël, fils de Nethania, remplit 
de cadavres. 10 Ismaël fit prisonniers tous ceux qui restaient à 
Mitspa, les filles du roi et tous ceux du peuple qui y demeuraient, et que 
Nebuzaradan, chef des gardes, avait confiés à Guedalia, fils d’Achikam ; Ismaël, 
fils de Nethania, les emmena captifs, et partit pour passer chez les Ammonites.
11 Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui 
étaient avec lui, furent informés de tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de 
Nethania. 12 Ils prirent tous les hommes, et se mirent en marche pour 
attaquer Ismaël, fils de Nethania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de 
Gabaon. 13 Quand tout le peuple qui était avec Ismaël vit Jochanan, 
fils de Karéach, et tous les chefs des troupes avec lui, il en eut de la joie ;
14 et tout le peuple qu’Ismaël avait emmené de Mitspa se retourna, et 
vint se joindre à Jochanan, fils de Karéach. 15 Mais Ismaël, fils de 
Nethania, se sauva avec huit hommes devant Jochanan, et alla chez les Ammonites.
16 Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui 
étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple, et le délivrèrent des mains 
d’Ismaël, fils de Nethania, lorsqu’il l’emmenait de Mitspa, après avoir tué 
Guedalia, fils d’Achikam. Hommes de guerre, femmes, enfants, eunuques, Jochanan 
les ramena depuis Gabaon. 17 Ils se mirent en marche, et s’arrêtèrent 
à l’hôtellerie de Kimham près de Bethléhem, pour se retirer ensuite en Égypte,
18 loin des Chaldéens dont ils avaient peur, parce qu’Ismaël, fils de 
Nethania, avait tué Guedalia, fils d’Achikam, que le roi de Babylone avait 
établi gouverneur du pays.
Objet du 
Chapitre 41
Guédalia a bien servi en tant que gouverneur à Mitspa. Il n'était pas de 
la famille royale. Ismaël était de la famille royale et, encouragé par Baalis 
d'Amon pour des raisons politiques, il a comploté l'assassinat de Guédalia à 
Mitspa et l'assassinat du garde chaldéen qui s'y trouvait. Guédalia discrédite 
le rapport, comme nous l'avons vu au chapitre 40 (Partie X). Ce fut une erreur 
fatale de la part d'un homme honorable qui attribuait son intégrité à d'autres.
vv. 1-3 
Massacre à 
Mitspa
v. 3 
Assassinat de 
Guédalia
vv. 4-10 
En septembre de l’an 582 AEC, vers le septième mois (voir aussi 52:30). 
Le lendemain du massacre de Guédalia, de son entourage et de la garnison 
chaldéenne, Ismaël intercepte un groupe venant du nord en pèlerinage à 
Jérusalem.
Il les attira à Mitspa et les massacra tous, à l'exception de dix d'entre 
eux qui avaient acheté leur liberté avec des réserves de nourriture. Ils 
jetèrent les corps dans une vieille citerne (1Rois 15:22). Le groupe d'Ismaël 
prit les personnes restées à Mitspa et se dirigea vers Ammon.
41:11-18 
Un groupe de vengeurs sous la direction de Johanan rattrape Ismaël à 
Gabaon (28:1 ; 2Sam. 2:13). Le groupe est libéré et seuls Ismaël et huit de ses 
conspirateurs s'enfuient à Ammon (40:14). Craignant les représailles 
babyloniennes, le groupe de Johanan se dirigea vers l'Égypte. Ils campèrent en 
route à Geruth Chimham (peut-être "l'auberge de Chimham" près de Bethléem 
; voir la note de l’OARSV). 
Le chapitre 41 de la RSV est le chapitre 48 de la LXX.
Le chapitre 41 de la LXX est le chapitre 34 du TM de la RSV.
Traduction française de la Bible grecque des 
Septante. 
Pierre Giguet (1872)
Chapitre 41 41:1 
Parole du Seigneur qui vint à Jérémie quand Nabuchodonosor, roi de Babylone, et 
toute son armée et toute la terre qu’il gouvernait, combattirent contre 
Jérusalem et contre toutes les villes de Juda, disant : 2 Voici ce 
que dit le Seigneur : Va trouver Sédécias, roi de Juda, et dis-lui : Ainsi parle 
le Seigneur : Cette ville sera livrée au roi de Babylone, et il la prendra, et 
il la brûlera par le feu. 3 Et tu n’échapperas pas de ses mains; mais 
tu seras pris, tu seras livré entre ses mains, et tes yeux verront ses yeux, et 
tu iras à Babylone, 4 cependant, écoute la parole du Seigneur, 
Sédécias, roi de Juda ; voici ce que dit le Seigneur : 5 Tu mourras 
en paix ; et, comme on a pleuré tes pères qui ont régné avant toi, on te 
pleurera aussi, disant : Hélas ! Seigneur ! et à ta mort on se frappera la 
poitrine à cause de toi ; car telle est la sentence que j’ai prononcée, dit le 
Seigneur. 6 Ainsi Jérémie dit toutes ces paroles au roi Sédécias en 
Jérusalem. 7 Et l’armée du roi de Babylone combattait contre 
Jérusalem et contre les villes de Juda Lachis et Azica ; car parmi les villes 
fortes de Juda celles-là n’étaient pas encore prises. 8 Voici la 
parole du Seigneur qui vint à Jérémie après que le roi Sédécias eut fait 
alliance avec le peuple pour publier la remise ; 9 afin que chacun 
affranchît son serviteur et sa servante, que l’Hébreu des deux sexes fût libre, 
et qu’il n’y eût plus de servitude en Juda. 10 Et tous les grands 
changèrent d’avis, et tout le peuple qui était entré dans l’alliance, pour que 
chacun affranchît son serviteur et sa servante, et ils affranchirent 11 
leurs serviteurs et leurs servantes. 12 Et la parole du Seigneur vint 
à Jérémie, disant : 13 Ainsi parle le Seigneur : J’ai fait alliance 
avec vos pères le jour où je les ai ramenés d’Égypte, de la maison de servitude, 
disant : 14 Lorsque six années seront révolues, tu affranchiras ton 
frère hébreu qui t’aura été vendu, et qui aura travaillé six ans pour toi; alors 
tu le renverras libre. Et ils ne m’ont pas écouté, et ils n’ont point prêté 
l’oreille à mes commandements. 15 Et aujourd’hui ils se sont 
convertis, voulant faire ce qui est juste à mes yeux, pour que chacun proclamât 
la libération de son prochain ; et ils ont fait alliance devant moi dans le 
temple où mon nom est invoqué. 16 Puis vous avez changé d’avis et 
vous avez profané mon nom en promettant que chacun affranchirait son serviteur 
et sa servante ; et vous ne les avez point renvoyés libres, maîtres d’eux-mêmes 
; vous les avez gardés, serviteurs et servantes. 17 À cause de cela, 
voici ce que dit le Seigneur : Vous ne m’avez point écouté pour proclamer la 
libération de vos frères. Et moi, voilà que je proclame votre expulsion par le 
glaive, par la peste et par la famine ; je vous disperserai dans tous les 
royaumes de la terre. 18 Et je livrerai les hommes qui ont rompu mon 
alliance, qui n’ont point maintenu l’alliance faite devant moi et confirmée par 
le veau qu’ils avaient préparé pour le sacrifice ; 19 ainsi que les 
princes de Juda, et les grands, et les prêtres, et le peuple. 20 Et 
je les livrerai à leurs ennemis ; et leurs cadavres seront en pâture aux oiseaux 
du ciel et aux bêtes des champs. 21 Et je livrerai aux mains de leurs 
ennemis Sédécias, roi de Judée, et ses princes ; car l’armée du roi de Babylone 
ramènera ceux qui s’étaient quelque temps éloignés d’eux. 22 Voilà ce 
que j’ordonne, dit le Seigneur : Je les ramènerai sur cette terre, et ils 
combattront contre elle, et ils la prendront, et ils la brûleront par le feu ; 
et je ferai des villes de Juda un désert où il n’y aura point d’habitants.
Chapitre 42
Tous les chefs des 
troupes, Jochanan, fils de Karéach, Jezania, fils d’Hosée, et tout le peuple, 
depuis le plus petit jusqu’au plus grand, s’avancèrent, 2 et dirent à 
Jérémie, le prophète : Que nos supplications soient favorablement reçues devant 
toi ! Intercède en notre faveur auprès de l’Éternel, ton Dieu, en faveur de tous 
ceux qui restent, car nous étions beaucoup, et nous restons en petit nombre, 
comme tes yeux le voient ; 3 et que l’Éternel, ton Dieu, nous montre 
le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons à faire ! 4 
Jérémie, le prophète, leur dit : J’entends ; voici je vais prier l’Éternel, 
votre Dieu, selon votre demande ; et je vous ferai connaître, sans rien vous 
cacher, tout ce que l’Éternel vous répondra. 5 Et ils dirent à 
Jérémie : Que l’Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous 
ne faisons pas tout ce que l’Éternel, ton Dieu, te chargera de nous dire ! 
6 Que ce soit du bien ou du mal, nous obéirons à la voix de l’Éternel, 
notre Dieu, vers qui nous t’envoyons, afin que nous soyons heureux, si nous 
obéissons à la voix de l’Éternel, notre Dieu. 7 Dix jours après, la 
parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie. 8 Et Jérémie appela 
Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, et 
tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand. 9 Il leur 
dit : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, vers qui vous m’avez envoyé, pour 
que je lui présente vos supplications : 10 Si vous restez dans ce 
pays, je vous y établirai et je ne vous détruirai pas, je vous planterai et je 
ne vous arracherai pas ; car je me repens du mal que je vous ai fait. 11 
Ne craignez pas le roi de Babylone, dont vous avez peur ; ne le craignez pas, 
dit l’Éternel, car je suis avec vous pour vous sauver et vous délivrer de sa 
main ; 12 je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura 
pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays. 13 Mais 
si vous n’obéissez pas à la voix de l’Éternel, votre Dieu, et si vous dites : 
Nous ne resterons pas dans ce pays, 14 non, nous irons au pays 
d’Égypte, où nous ne verrons point de guerre, où nous n’entendrons pas le son de 
la trompette, où nous ne manquerons pas de pain, et c’est là que nous 
habiterons, — 15 alors écoutez la parole de l’Éternel, restes de 
Juda ! Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Si vous tournez le 
visage pour aller en Égypte, si vous y allez demeurer, 16 l’épée que 
vous redoutez vous atteindra là au pays d’Égypte, la famine que vous craignez 
s’attachera à vous là en Égypte, et vous y mourrez. 17 Tous ceux qui 
tourneront le visage pour aller en Égypte, afin d’y demeurer, mourront par 
l’épée, par la famine ou par la peste, et nul n’échappera, ne fuira, devant les 
malheurs que je ferai venir sur eux. 18 Car ainsi parle l’Éternel des 
armées, le Dieu d’Israël : De même que ma colère et ma fureur se sont répandues 
sur les habitants de Jérusalem, de même ma fureur se répandra sur vous, si vous 
allez en Égypte ; vous serez un sujet d’exécration, d’épouvante, de malédiction 
et d’opprobre, et vous ne verrez plus ce lieu. 19 Restes de Juda, 
l’Éternel vous dit : N’allez pas en Égypte ! sachez que je vous le défends 
aujourd’hui. 20 Vous vous trompez vous-mêmes, car vous m’avez envoyé 
vers l’Éternel, votre Dieu, en disant : Intercède en notre faveur auprès de 
l’Éternel, notre Dieu, fais-nous connaître tout ce que l’Éternel, notre Dieu, 
dira, et nous le ferons. 21 Je vous l’ai déclaré aujourd’hui ; mais 
vous n’écoutez pas la voix de l’Éternel, votre Dieu, ni tout ce qu’il m’a chargé 
de vous dire. 22 Sachez maintenant que vous mourrez par l’épée, par 
la famine ou par la peste, dans le lieu où vous voulez aller pour y demeurer.
Objet du Chapitre 42
42:1-43:7 Fuite en Égypte. 
42:1-6 
Jérémie est considéré comme l'un des captifs libérés par Johanan (41:16). 
On demande à Jérémie d'intercéder (15:11) pour le groupe qui hésite sur la 
meilleure marche à suivre et sur l'endroit où il peut aller. S'ils restaient, 
ils risquaient de subir les représailles chaldéennes qui ne manqueraient pas de 
venir de Babylone, comme ils l'avaient fait (voir 52:30). Leur fuite en Égypte 
aurait été considérée comme un aveu de culpabilité par les Babyloniens.
42:7-22 
Dix jours plus tard, Jérémie apporte la réponse de Dieu à leur demande. 
La volonté de Dieu était qu'ils restent (29:1-14 ; 32:6-15). S'ils restaient, 
ils recevraient la Bénédiction de Dieu. S'enfuir n'apporterait que des 
souffrances aux fugitifs.
Le chapitre 42 de la RSV correspond au chapitre 49 de 
la LXX.
Le chapitre 42 de la LXX correspond au chapitre 35 de 
la RSV.
Traduction française de la Bible grecque des 
Septante. 
Pierre Giguet (1872)
Chapitre 42 42:1 Parole du Seigneur qui vint à Jérémie dans les jours de 
Joakim, roi de Juda, disant : 2 Va dans la maison des Réchabites et 
amène-les au temple du Seigneur, dans l’un des parvis, et donne-leur à boire du 
vin. 3 Et j’amènerai Jéchonias, fils de Jérémin, fils de Babasin, et 
ses frères et ses fils, et toute la maison des Réchabites. 4 Et je 
les fis entrer dans le temple du Seigneur, dans la chambre des fils de Jonas, 
fils d’Ananie, fils de Godolias, homme de Dieu; laquelle est près de la maison 
des princes, au-dessus de la maison de Musie, fils de Selom, gardien du parvis.
5 Et je mis devant eux une coupe de vin et des vases, et je leur dis: 
Buvez du vin. 6 Et ils dirent : Nous ne boirons pas de vin, parce que 
Jonadab, fils de Réchab, notre père, nous l’a défendu, disant: Ne buvez jamais 
de vin, ni vous ni vos fils. 7 Ne bâtissez point de maisons, ne semez 
point de graines et n’ayez point de vignes, parce que vous demeurerez toujours 
sous des tentes, afin que vous viviez longtemps sur la terre où vous êtes 
passagers. 8 Et nous avons été dociles aux instructions de Jonadab, 
notre père; nous n’avons de nos jours bu de vin, nous ni nos femmes, nos fils ni 
nos filles. 9 Nous n’avons point bâti de maisons pour y demeurer; 
nous n’avons possédé ni vignes, ni champs, ni semence. 10 Et nous 
avons demeuré sous des tentes, et nous avons obéi, et nous avons fait tout ce 
qu’avait prescrit Jonadab, notre père. 11 Et lorsque Nabuchodonosor 
est entré dans le pays, nous avons dit : Nous entrerons à Jérusalem ; et nous y 
sommes entrés par crainte de l’armée des Chaldéens et de l’armée des Assyriens ; 
nous avons donc demeuré ici. 12 Et la parole du Seigneur me vint, 
disant : 13 Ainsi parle le Seigneur : Va et dis à tout homme de Juda 
et aux habitants de Jérusalem : Ne profitez-vous point de la correction pour 
être indociles à mes paroles ? 14 Les fils de Jonadab, fils de 
Réchab, ont gardé la parole qu’il avait dite à ses enfants, leur prescrivant de 
ne point boire de vin, et ils n’en ont point bu. Et moi, je vous ai parlé dès 
l’aurore, et vous ne m’avez pas écouté. 15 Je vous ai envoyé mer 
serviteurs les prophètes, disant : Détournez-vous de votre mauvaise voie, ayez 
de meilleures habitudes ; ne marchez pas à la suite des dieux étrangers pour les 
servir ; et vous demeurerez en la terre que j’ai donnée à vous et à vos pères. 
Et vous ne m’avez point prêté l’oreille, et vous ne m’avez pas écouté. 16 
Et les fils de Jonadab, fils de Réchab, ont observé les commandements de leur 
père ; et ce peuple ne m’a pas écouté. 17 À cause de cela, ainsi 
parle le Seigneur : Voilà que j’amènerai sur Juda et sur les habitants de 
Jérusalem tous les maux dont je les ai menacés. 18 À cause de cela, 
voici ce que dit encore le Seigneur : Puisque les fils de Jonadab, fils de 
Rdehab, ont obéi aux commandements de leur père, et qu’ils ont fait ce qu’il 
leur avait prescrit, 19 jamais il ne manquera d’hommes parmi les fils 
de Jonadab, fils de Réchab, qui se tiennent devant ma face, durant tous les 
jours que cette terre subsistera. 
Chapitre 43
Lorsque Jérémie eut 
achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de l’Éternel, leur Dieu, 
toutes ces paroles que l’Éternel, leur Dieu, l’avait chargé de leur dire, 2 
Azaria, fils d’Hosée, Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, 
dirent à Jérémie : Tu dis un mensonge : l’Éternel, notre Dieu, ne t’a point 
chargé de nous dire : N’allez pas en Égypte pour y demeurer. 3 Mais 
c’est Baruc, fils de Nérija, qui t’excite contre nous, afin de nous livrer entre 
les mains des Chaldéens, pour qu’ils nous fassent mourir ou nous emmènent 
captifs à Babylone. 4 Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs des 
troupes, et tout le peuple, n’obéirent point à la voix de l’Éternel, qui leur 
ordonnait de rester dans le pays de Juda. 5 Et Jochanan, fils de 
Karéach, et tous les chefs des troupes, prirent tous les restes de Juda, qui, 
après avoir été dispersés parmi toutes les nations, étaient revenus pour habiter 
le pays de Juda, 6 les hommes, les femmes, les enfants, les filles du 
roi, et toutes les personnes que Nebuzaradan, chef des gardes, avait laissées 
avec Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan, et aussi Jérémie, le prophète, 
et Baruc, fils de Nérija. 7 Ils allèrent au pays d’Égypte, car ils 
n’obéirent pas à la voix de l’Éternel, et ils arrivèrent à Tachpanès. 8 
La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, à Tachpanès, en ces mots : 9 
Prends dans ta main de grandes pierres, et cache-les, en présence des Juifs, 
dans l’argile du four à briques qui est à l’entrée de la maison de Pharaon à 
Tachpanès. 10 Et tu diras aux Juifs : Ainsi parle l’Éternel des 
armées, le Dieu d’Israël : Voici, j’enverrai chercher Nebucadnetsar, roi de 
Babylone, mon serviteur, et je placerai son trône sur ces pierres que j’ai 
cachées, et il étendra son tapis sur elles. 11 Il viendra, et il 
frappera le pays d’Égypte ; à la mort ceux qui sont pour la mort, à la captivité 
ceux qui sont pour la captivité, à l’épée ceux qui sont pour l’épée ! 12 
Je mettrai le feu aux maisons des dieux de l’Égypte ; Nebucadnetsar les brûlera, 
il emmènera captives les idoles, il s’enveloppera du pays d’Égypte comme le 
berger s’enveloppe de son vêtement, et il sortira de là en paix. 13 
Il brisera les statues de Beth-Schémesch au pays d’Égypte, et il brûlera par le 
feu les maisons des dieux de l’Égypte.
Objet du Chapitre 43
43:1-7 
Pendant dix jours, le parti pro-égyptien l'emporta dans le camp sur le 
parti qui souhaitait s'en tenir à l'Oracle de Dieu par l'intermédiaire de 
Jérémie. Ils accusèrent Jérémie d'avoir été indûment influencé par Baruch, dont 
ils se méfiaient en tant que prophète. Il a été suggéré et noté dans la note de 
l'OARSV que 42:19-22 devrait se situer entre les vv. 3 et 4 comme la réponse de 
Jérémie à Azaria et à ses collègues, puisque 42:19-22 peut indiquer que la 
décision d'aller en Égypte avait déjà été prise ; Jérémie leur a rappelé leur 
résolution antérieure et le danger de désobéir à la Volonté de Dieu. 
Ils décidèrent 
néanmoins de partir, emmenant Jérémie et Baruch avec eux, peut-être pour 
s'assurer qu'ils continueraient à recevoir les Oracles de Dieu, même s'ils les 
considéraient comme de simples suggestions.
v. 7 
Tahpanès, la forteresse de la frontière 
égyptienne, connue aussi sous le nom de Baal-Zephon, Gr. Daphne, la moderne Tel 
el Defneh (2:16). 
43:8-45:5 
Jérémie en Égypte
43:8-13 
Cet oracle avait pour but de montrer que 
l'Égypte n'était pas un refuge sûr face à Nebuchadrezzar (appelé Mon 
serviteur (25:9 ; 27:6)). Il a vaincu Néchao en l’an 605 AEC et a mené un 
raid réussi contre Amasis (Ahmosis II) en l’an 568/567 AEC après cet oracle 
(46:13-26) ;
Nettoyer son 
manteau 
lit. "épouiller" montre la mauvaise opinion 
de Dieu à l'égard de l'Égypte.
Héliopolis
(appelée ON dans Gen. 41:45). Elle se 
trouve à 9 km au nord-est du Caire et était autrefois le centre du culte du 
soleil sous le nom de Re ou Ra (voir la note à Ésaïe 19:18). Dieu a prophétisé 
par l'intermédiaire d'Ésaïe (19:19) qu'un autel y serait construit et en l’an 
160 AEC, sous Onias IV, le Temple y a été construit en prévision du Messie qui y 
a été envoyé vers l’an 5 AEC, avec ses parents, pour le sauver d'Hérode.
Les obélisques
sont des monuments constitués de fûts de 
granit carrés légèrement effilés, surmontés d'un pyramidion. Ce sont des 
symboles phalliques appelés Ben-ben par les adorateurs du soleil et les 
Satanistes. 
La RSV au ch. 43 se retrouve dans la LXX au 
ch. 50. Le ch. 43 de la LXX se trouve au ch. 36 dans le TM de la RSV. (voir 
aussi Résumé)
Traduction française de la Bible grecque des 
Septante. 
Pierre Giguet (1872)
Chapitre 43 43:1 
La quatrième année du règne de Joakim, fils de Josias, la parole du Seigneur 
vint à moi, disant : 2 Prends une feuille d’un livre, et écris sur 
cette feuille toutes les paroles que je t’ai dites contre Jérusalem, contre 
Juda, et contre toute la nation, à partir du jour où je t’ai parlé, du temps de 
Josias, roi de Juda, jusqu’à ce jour. 3 Peut-être la maison de Juda 
fera-t-elle attention à tous les maux que j’ai résolu de leur faire, afin qu’ils 
se détournent de leur mauvaise voie, et je serai miséricordieux pour leurs 
iniquités et leurs péchés. 4 Et Jérémie appela Baruch, fils de Nérias 
; et celui-ci écrivit, de la bouche même de Jérémie, sur les feuilles du livre, 
toutes les paroles que le Seigneur lui avait dites. 5 Et Jérémie 
donna ses ordres à Baruch, disant : Je suis surveillé, et je ne puis entrer dans 
le temple du Seigneur. 6 C’est donc toi qui liras cet écrit aux 
oreilles du peuple, dans le temple du Seigneur, le jour du jeûne, et tu feras 
cette lecture aux oreilles de tous ceux de Juda, qui sont venus de leurs villes.
7 Peut-être leur prière touchera-t-elle de compassion la face du 
Seigneur, et se détourneront-ils de leur mauvaise voie ; car grande est la 
colère que le Seigneur a dénoncée contre ce peuple. 8 Et Baruch fit 
tout ce que lui avait commandé Jérémie, et il lut dans le livre les paroles du 
Seigneur, dans le temple du Seigneur. 9 En la huitième année du règne 
de Joakim, dans le temple du Seigneur, la maison de Juda s’étant rassemblée pour 
le jeûne en Jérusalem, devant le Seigneur, 10 Baruch lut l’écrit 
contenant la parole de Jérémie, dans le temple du Seigneur, en la demeure de 
Gamarias, fils de Saphan le scribe, dans les parvis du Seigneur, sous le 
portique de la porte neuve du temple, aux oreilles de tout le peuple. 11 
Et Michée, fils de Gamarias, fils de Saphan, entendit toutes les paroles du 
Seigneur contenues dans l’écrit ; 12 et il descendit au palais du 
roi, en la demeure du scribe ; et voilà que tous les princes y siégeaient ; il y 
avait: Élisama le scribe, et Dahlias, fils de Sélémias, et Jonathan, fils 
d’Acchobor, et Gamarias, fils de Saphan, et Sédécias, fils d’Ananie, et tous les 
princes. 13 Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait 
entendues, pendant que Baruch les lisait aux oreilles du peuple. 14 
Et tous les princes envoyèrent à Baruch, fils de Nérias, Judi, fils de Nathanie, 
fils de Sélémias, fils de Chusi, disant : Prends à ta main l’écrit que tu as lu 
aux oreilles du peuple, et viens ; et Baruch prit l’écrit, et il descendit près 
d’eux. 15 Et ils lui dirent : Relis-le à nos oreilles ; et Baruch le 
lut. 16 Il arriva qu’après avoir oui ces paroles ils se consultèrent 
entre eux, et dirent : Rapportons au roi toutes ces paroles. 17 Et 
ils questionnèrent Baruch, disant : Où as-tu écrit ces paroles ? 18 
Et Baruch dit : Jérémie de sa bouche m’a dit toutes ces paroles, et je les ai 
écrites en un livre. 19 Et ils dirent à Baruch : Va, et cachez-vous, 
toi et Jérémie, et que nul homme ne sache où vous êtes. 20 Et ils 
entrèrent auprès du roi, dans son palais, et ils donnèrent l’écrit à l’un d’eux 
pour le garder, dans la demeure d’Élisama, et ils rapportèrent au roi toutes ces 
choses. 21 Et le roi envoya Judi prendre l’écrit, et il le prit dans 
la maison d’Elisama ; et Judi se mit à le lire aux oreilles du roi et de tous 
les princes qui se tenaient autour du roi. 22 Et le roi était assis 
dans son appartement d’hiver, et il y avait un grand brasier devant lui. 23 
Et il arriva que, quand Judi eut lu trois ou quatre pages, le roi coupa les 
feuilles avec le canif du scribe, et les jeta dans le feu du brasier, et elle 
fut tout entière brûlée par le feu. 24 Or, ni le roi ni ses 
serviteurs, en écoutant ces paroles, ne cherchèrent le Seigneur, et ils ne 
déchirèrent point leurs vêtements. 25 Et ce furent Elnathan et 
Godolias qui suggérèrent au roi de brûler l’écrit. 26 27 Et la parole 
du Seigneur vint à Jérémie après que le roi eut brûlé la feuille, et toutes les 
prophéties que Baruch avait écrites de sa bouche, disant : 28 Prends 
une autre feuille, et écris toutes les paroles qui étaient sur la première, et 
que le roi Joakim a brûlées, 29 et dis : Voici ce que dit le Seigneur 
: Tu as brûlé cette feuille, disant : Pourquoi as-tu écrit sur cette feuille de 
telles paroles ? Le roi de Babylone viendra, et entrera dans cette terre, et il 
la dévastera, et il ne s’y trouvera plus ni homme ni bétail. 30 Et à 
cause de cela, voici ce que dit le Seigneur sur Joakim, roi de Juda : Il n’aura 
point de fils solidement assis sur le trône de David ; quant à lui, son cadavre 
sera exposé à la chaleur des jours et à la fraîcheur des nuits. 31 Et 
je le visiterai, lui, et sa race, et ses serviteurs, et j’amènerai sur lui et 
sur les habitants de Jérusalem, et sur la terre de Juda, tous les maux que je 
leur ai promis et qu’ils n’ont pas écoutés. 32 Et Baruch prit une 
autre feuille, et il y écrivit de la bouche de Jérémie toutes les paroles de 
l’écrit qu’avait brûlé Joakim, et ils y ajoutèrent beaucoup d’autres paroles 
semblables.
Chapitre 44
La parole fut adressée à 
Jérémie sur tous les Juifs demeurant au pays d’Égypte, demeurant à Migdol, à 
Tachpanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots : 2 Ainsi parle 
l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Vous avez vu tous les malheurs que j’ai 
fait venir sur Jérusalem et sur toutes les villes de Juda ; voici, elles ne sont 
plus aujourd’hui que des ruines, et il n’y a plus d’habitants, 3 à 
cause de la méchanceté avec laquelle ils ont agi pour m’irriter, en allant 
encenser et servir d’autres dieux, inconnus à eux, à vous et à vos pères. 4 
Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, je les ai envoyés dès le 
matin, pour vous dire : Ne faites pas ces abominations, que je hais. 5 
Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, ils ne sont pas 
revenus de leur méchanceté, et ils n’ont pas cessé d’offrir de l’encens à 
d’autres dieux. 6 Ma colère et ma fureur se sont répandues, et ont 
embrasé les villes de Juda et les rues de Jérusalem, qui ne sont plus que des 
ruines et un désert, comme on le voit aujourd’hui. 7 Maintenant ainsi 
parle l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Pourquoi vous 
faites-vous à vous-mêmes un si grand mal, que de faire exterminer du milieu de 
Juda hommes, femmes, enfants et nourrissons, en sorte qu’il n’y ait plus de vous 
aucun reste ? 8 Pourquoi m’irritez-vous par les œuvres de vos mains, 
en offrant de l’encens aux autres dieux du pays d’Égypte, où vous êtes venus 
pour y demeurer, afin de vous faire exterminer et d’être un objet de malédiction 
et d’opprobre parmi toutes les nations de la terre ? 9 Avez-vous 
oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs 
femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et 
dans les rues de Jérusalem ? 10 Ils ne se sont point humiliés jusqu’à 
ce jour, ils n’ont point eu de crainte, ils n’ont point suivi ma loi et mes 
commandements, que j’ai mis devant vous et devant vos pères. 11 C’est 
pourquoi ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Voici, je tourne 
ma face contre vous pour faire du mal, et pour exterminer tout Juda. 12 
Je prendrai les restes de Juda qui ont tourné le visage pour aller au pays 
d’Égypte, afin d’y demeurer ; ils seront tous consumés, ils tomberont dans le 
pays d’Égypte ; ils seront consumés par l’épée, par la famine, depuis le plus 
petit jusqu’au plus grand ; ils périront par l’épée et par la famine ; et ils 
seront un sujet d’exécration, d’épouvante, de malédiction et d’opprobre. 13 
Je châtierai ceux qui demeurent au pays d’Égypte, comme j’ai châtié Jérusalem, 
par l’épée, par la famine et par la peste. 14 Nul n’échappera, ne 
fuira, parmi les restes de Juda qui sont venus pour demeurer au pays d’Égypte, 
avec l’intention de retourner dans le pays de Juda, où ils ont le désir de 
retourner s’établir ; car ils n’y retourneront pas, sinon quelques réchappés.
15 Tous les hommes qui savaient que leurs femmes offraient de 
l’encens à d’autres dieux, toutes les femmes qui se trouvaient là en grand 
nombre, et tout le peuple qui demeurait au pays d’Égypte, à Pathros, répondirent 
ainsi à Jérémie : 16 Nous ne t’obéirons en rien de ce que tu nous as 
dit au nom de l’Éternel. 17 Mais nous voulons agir comme l’a déclaré 
notre bouche, offrir de l’encens à la reine du ciel, et lui faire des libations, 
comme nous l’avons fait, nous et nos pères, nos rois et nos chefs, dans les 
villes de Juda et dans les rues de Jérusalem. Alors nous avions du pain pour 
nous rassasier, nous étions heureux, et nous n’éprouvions point de malheur. 
18 Et depuis que nous avons cessé d’offrir de l’encens à la reine du ciel 
et de lui faire des libations, nous avons manqué de tout, et nous avons été 
consumés par l’épée et par la famine …  19 D’ailleurs, lorsque 
nous offrons de l’encens à la reine du ciel et que nous lui faisons des 
libations, est-ce sans la volonté de nos maris que nous lui préparons des 
gâteaux pour l’honorer et que nous lui faisons des libations ? 20 
Jérémie dit alors à tout le peuple, aux hommes, aux femmes, à tous ceux qui lui 
avaient fait cette réponse : 21 L’Éternel ne s’est-il pas rappelé, 
n’a-t-il pas eu à la pensée l’encens que vous avez brûlé dans les villes de Juda 
et dans les rues de Jérusalem, vous et vos pères, vos rois et vos chefs, et le 
peuple du pays ? 22 L’Éternel n’a pas pu le supporter davantage, à 
cause de la méchanceté de vos actions, à cause des abominations que vous avez 
commises ; et votre pays est devenu une ruine, un désert, un objet de 
malédiction, comme on le voit aujourd’hui. 23 C’est parce que vous 
avez brûlé de l’encens et péché contre l’Éternel, parce que vous n’avez pas 
écouté la voix de l’Éternel, et que vous n’avez pas observé sa loi, ses 
ordonnances, et ses préceptes, c’est pour cela que ces malheurs vous sont 
arrivés, comme on le voit aujourd’hui. 24 Jérémie dit encore à tout 
le peuple et à toutes les femmes : Écoutez la parole de l’Éternel, vous tous de 
Juda, qui êtes au pays d’Égypte ! 25 Ainsi parle l’Éternel des 
armées, le Dieu d’Israël : Vous et vos femmes, vous avez déclaré de vos bouches 
et exécuté de vos mains ce que vous dites : Nous voulons accomplir les vœux que 
nous avons faits, offrir de l’encens à la reine du ciel, et lui faire des 
libations. Maintenant que vous avez accompli vos vœux, exécuté vos promesses,
26 écoutez la parole de l’Éternel, vous tous de Juda, qui demeurez au 
pays d’Égypte ! Voici, je le jure par mon grand nom, dit l’Éternel, mon nom ne 
sera plus invoqué par la bouche d’aucun homme de Juda, et dans tout le pays 
d’Égypte aucun ne dira : Le Seigneur, l’Éternel est vivant ! 27 
Voici, je veillerai sur eux pour faire du mal et non du bien ; et tous les 
hommes de Juda qui sont dans le pays d’Égypte seront consumés par l’épée et par 
la famine, jusqu’à ce qu’ils soient anéantis. 28 Ceux, en petit 
nombre, qui échapperont à l’épée, retourneront du pays d’Égypte au pays de Juda. 
Mais tout le reste de Juda, tous ceux qui sont venus au pays d’Égypte pour y 
demeurer, sauront si ce sera ma parole ou la leur qui s’accomplira. 29 
Et voici, dit l’Éternel, un signe auquel vous connaîtrez que je vous châtierai 
dans ce lieu, afin que vous sachiez que mes paroles s’accompliront sur vous pour 
votre malheur. 30 Ainsi parle l’Éternel : Voici, je livrerai Pharaon 
Hophra, roi d’Égypte, entre les mains de ses ennemis, entre les mains de ceux 
qui en veulent à sa vie, comme j’ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains 
de Nebucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, qui en voulait à sa vie.
Objet du chapitre 44
44:1-14 
Cet oracle est un avertissement à la diaspora juive en Égypte. Il s'agit 
d'une extension de l'avertissement contre la répétition des erreurs de leurs 
pères en Juda et contre les conséquences qui en découlent (voir 42:14-18). 
v. 1 
Migdol 
L'actuel Tell el-Heir à l'est de Tahpanhes (43:7) Memphis (2:16) Pathros 
"terre du Sud", Haute Égypte ou Égypte du Sud. Il est possible qu'il y ait déjà 
eu une colonie juive à Éléphantine. Il y en avait certainement une bien établie 
sous le satrape perse Arsames bien avant l’an 419 AEC et bien avant l'achèvement 
du Temple de Jérusalem sous Esdras et Néhémie (voir 
No. 
013). 
(Voir aussi les 
notes de Bullinger sur le verset 1 ci-dessous).
44:15-28 
Les réfugiés retournent au culte de la 
"reine des cieux" (7:16-20). Il s'agit de la déesse babylonienne assyrienne 
Ishtar, ou Easter, comme on l'appelle dans le monde anglophone. Elle est la 
déesse de l'étoile Vénus. Elle est l'Astarté cananéenne, consort de Baal, le 
dieu du soleil, dont le jour est le dimanche, le solstice le 25 décembre et la 
fête de Pâques/Easter nommée d'après la déesse ; l'Aphrodite grecque ; la Vénus 
romaine. Les peuples européens sont ancrés dans les fêtes et le Culte de Baal 
(et ceux d'Attis, de Mithra, d'Adonis et d'Osiris et de la consort Easter (et 
aussi sous le nom d'Isis), ceux de la Vierge apportés dans les églises en Syrie. 
Ces festivals et jours d'adoration des faux dieux seront supprimés au retour du 
Messie et l'Armée Loyale (voir No. 
235 ; 
141E, 
141E_2 ; 
141F 
et 
F066, 
ii, 
iii, 
iv, 
v).
Certains 
érudits pensent qu'il a été introduit pour la première fois probablement par 
Manassé (2Rois 21:1-18), supprimé par Josias (2Rois 23:4-14) et restauré par 
Jojakim (2Rois 23:36-24:7) (voir la note de l’OARSV). Cependant, le système 
était bien ancré en Égypte comme nous le voyons avec 
Le Veau d'Or (No. 222).
Ils sont 
originaires du Moyen-Orient, de l'Assyrie et de Babylone, et se sont déplacés 
vers le sud en Canaan et en Égypte, puis vers l'est avec les Sumériens en Inde 
et vers l'ouest avec les Celtes hittites (voir 
Le Mysticisme B7_1).
44:29-30 
Hophra (Apries, 588-569 AEC ; 37:5) est assassiné par Ahmosis II (Amasis, 569-526 
AEC). Il était un ancien fonctionnaire de la cour, corégent pendant trois ans et 
fondateur de la vingt-septième dynastie (libyenne). Pour des signes 
similaires, voir Ésaïe 7:11-17 ; Ex. 3:12.
Le
chapitre 44 de la LXX se trouve au chapitre 37 du TM de la RSV.
Traduction française de la Bible grecque des 
Septante. 
Pierre Giguet (1872)
Chapitre 44 44:1 
Et Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Joakim, et il fut mis sur le 
trône par Nabuchodonosor, roi de Babylone. 2 Et ni lui, ni ses 
serviteurs, ni le peuple de cette terre, n’écoutèrent les paroles du Seigneur, 
qu’il avait dites par la bouche de Jérémie. 3 Et le roi Sédécias 
envoya Joachal, fils de Sélémias, et Sophonie, le prêtre, fils de Maasie, auprès 
de Jérémie, disant: Prie maintenant pour nous le Seigneur ! 4 Et 
Jérémie allait et venait au milieu de la ville ; car on ne l’avait pas enfermé 
dans la prison; et l’armée du Pharaon sortit de l’Égypte, et les Chaldéens 
apprirent cette nouvelle, et ils s’éloignèrent de Jérusalem. 5 Et la 
parole du Seigneur vint à Jérémie, disant : 6 Ainsi parle le Seigneur 
: Voici ce que tu diras au roi de Juda qui a envoyé des gens auprès de toi pour 
me consulter : Voilà que l’armée du Pharaon vient à votre secours; mais elle 
retournera en Égypte. 7 Les Chaldéens, à leur tour, reviendront, et 
ils assiégeront cette ville, et ils la prendront, et ils la brûleront par le 
feu. 8 Car voici ce que dit le Seigneur : Ne faites point de 
conjectures en vos âmes, disant : Les Chaldéens partiront et s’éloigneront de 
nous; car ils ne s’en iront pas ; 9 et quand même vous écraseriez 
toute l’armée des Chaldéens qui vous font la guerre, quand même il n’en 
resterait qu’un petit nombre d’hommes blessés, ils se lèveront chacun en sa 
province, et ils brûleront cette ville par le feu. 10 Et il arriva 
que, lorsque l’armée des Chaldéens se fut éloignée de Jérusalem, en face de 
l’armée de Pharaon, 11 Jérémie sortit de Jérusalem, et alla en la 
terre de Benjamin, pour y acheter un champ, au milieu du peuple. 12 
Comme il passait la porte de Benjamin, un homme avec qui il logeait, Sarvias, 
fils de Sélémias, fils d’Ananie, l’arrêta, disant : Tu t’enfuis chez les 
Chaldéens ? 13 Et il répondit : C’est faux, je ne m’enfuis pas chez 
les Chaldéens. Mais Sarvias ne l’écouta point, et il l’arrêta, et il le 
conduisit devant les princes. 14 Et les princes se mirent en colère 
contre Jérémie, et ils le frappèrent, et l’envoyèrent en la maison de Jonathan 
le scribe ; car ils en avaient fait une prison. 15 Ainsi Jérémie fut 
mis dans la basse-fosse, au cachot, et il y demeura plusieurs jours. 16 
Et Sédécias l’envoya chercher, et il le questionna secrètement, disant : Est-ce 
la parole du Seigneur ? Et Jérémie répondit : C’est sa parole ; tu seras livré 
aux mains du roi de Babylone. 17 Et Jérémie dit au roi : Quel tort 
ai-je fait à toi et à tes serviteurs, et à tout ce peuple, pour que vous me 
mettiez en prison ? 18 Et où sont vos prophètes qui vous 
prophétisaient, disant : Le roi de Babylone ne marchera pas contre cette terre ?
19 Et maintenant, ô roi mon maître, que mon appel à ta compassion 
tombe devant ta face ! Pourquoi me renvoyer en la maison de Jonathan le scribe ? 
Fais que je n’y meure point ! 20 Et le roi donna ses ordres ; et on 
le mit dans la prison ordinaire, et on lui donna, outre la viande que l’on 
cuisait, un pain par jour, jusqu’à ce que le pain manquât dans la ville ; et 
Jérémie demeura dans le préau de la prison. 21
*****
Notes de Bullinger sur 
les chapitres 41-44 (pour la KJV) [disponible uniquement en anglais]
Chapter 41
Verse 1
Elishama.. seal has been found with his name 
on it.
even. and.
Gedaliah. See note on Jeremiah 26:24. 
and Compare Jeremiah 39:14, 
and Jeremiah 40:5.
Mizpah. See note on Jeremiah 40:6.
Verse 2
Ishmael. See note on Jeremiah 40:8.
had made. Compare Jeremiah 40:5.
Verse 3
and. Some 
codices, with Vulg, and three early printed editions, read this "and" in the 
text.
Verse 5
Shiloh. The 
last of five references to Shiloh in Jeremiah. Compare Jeremiah 7:12; Jeremiah 7:14; Jeremiah 26:6; Jeremiah 26:9.
offerings. These 
would be meal-offerings, according to Leviticus 2:1. 
Flesh sacrifices were now impossible. Reference to Pentateuch (Leviticus 2:1). 
Probably for the feast of the fifteenth (Leviticus 23:23; Leviticus 23:34.Numbers 29:12.Deuteronomy 16:13; Deuteronomy 16:13).
to the house, &c. Still 
recognised as the place which Jehovah had chosen.
the LORD. Hebrew. Jehovah. App-4.
Verse 6
weeping all along 
as he went. 
going on and on weeping.
Verse 8
treasures. 
hidden [treasures, or stores].
Verse 9
the pit: or, 
cistern. Not mentioned elsewhere, but see 1 Kings 15:22 and 2 Chronicles 16:6.
because of. 
besides.
Verse 10
was it. By 
regrouping the letters, this reads "[was]. large pit which", &c.
the king's 
daughters. See 
note on Jeremiah 43:7.
Nebuzaradan. See 
note on Jeremiah 39:9.
the guard. 
the executioners (2 Kings 25:8).
Verse 11
evil. 
calamity. Hebrew. ra'a'. App-44.
Verse 12
Gibeon. Now e. Jib, 
about five miles north of Jerusalem, where Joab treacherously slew Amasa (2 Samuel 20:8; 2 Samuel 20:10).
Verse 14
cast about. 
turned round.
Verse 15
eight. Two 
had been slain in the encounter above.
Verse 17
habitation. Khan, 
or inn. Hebrew. geruth. Occurs only here. Probably erected by Barzillai (2 Samuel 19:31-40). 
Near here was the inn where Joseph and Mary could find no room (Luke 
2:7).
whom, &c. See Jeremiah 40:5.
Chapter 42
Verse 1
As Jeremiah 
41 records 
the infamous treachery of Ishmael, so Jeremiah 
42. 
records the obstinate disobedience of Johanan. These incidents are recorded 
(instead of many others) because they show us something of the moral character 
of the People; and thus furnish us with the reasons for the calamities which 
overtook them.
Jezaniah. In Jeremiah 43:2 he 
has. second name, "Azariah". The Septuagint reads this name here.
Verse 2
thy.. 
special various reading, called Sevir (App-34), reads "our", as in Jeremiah 42:20.
a few. Reference 
to Pentateuch (Leviticus 26:22).
as. 
according as.
Verse 3
thy. See 
note on Jeremiah 42:2. 
but here the reading "our" is supported by several codices and one early printed 
edition.
Verse 4
behold. Figure 
of speech Asterismos. App-6.
Verse 6
evil. 
ill. Hebrew. ra'a'. App-44.
that it may be 
well, &c. Reference 
to Pentateuch (Deuteronomy 6:3).
Verse 9
The Thirty-Seventh 
Prophecy of Jeremiah (see 
book comments for Jeremiah).
the LORD, the God of Israel. See note on Jeremiah 11:3.
Verse 10  
build... pull you 
down... plant... pluck you up. Compare Jeremiah 1:10.
I repent Me. Reference 
to Pentateuch (Genesis 
6:6; Deuteronomy 32:36).
Verse 11  
saith the LORD. 
[is] Jehovah's oracle.
I am with you. See 
the Structure, above.
Verse 12
land. 
soil.
Verse 14  
hunger of bread. Which 
they had experienced.
Verse 15
And now. 
Now.
the LORD of hosts, 
the God of Israel. See 
note on Jeremiah 7:3. The same in Jeremiah 42:18.
wholly set your 
faces. Reference 
to Pentateuch (Deuteronomy 17:16).
Verse 16  
afraid. 
apprehensive.
Verse 19
Go ye not into 
Egypt. This 
had ever been. standing command for Israel (Deuteronomy 17:16; Isaiah 31:1.Ezekiel 17:15; Ezekiel 17:15).
admonished. 
testified against.
Verse 20  
ye dissembled, &c. None 
but Jehovah could know this. Compare Jeremiah 41:17; Psalms 139:2. 
Joh 1:48. John 2:24; John 2:25.
hearts. 
souls. Hebrew. nephesh.
Verse 21  
this day declared. 
declared this day. See note on Deuteronomy 4:26.
Verse 22 
by the sword, &c. Reference 
to Pentateuch (Leviticus 26:6; Leviticus 26:25; Leviticus 26:33; Leviticus 26:36; Deuteronomy 28:22). 
App-92.
Chapter 43
Verse 1 
all. Put 
by Figure of speech Synecdoche (of the Whole), App-6, for the greater 
part, not all without exception.
the LORD. Hebrew. Jehovah. App-4.
God. Hebrew. Elohim. App-4.
Verse 2 
men. Plural 
of 'enosh. App-14.
Verse 3 
Baruch.. 
man of noble family (Jeremiah 32:12) 
suspected here. The reason may be found in Jeremiah 45:1-5.
Verse 5
whither, &c. Compare Jeremiah 40:12.
Verse 6
men. Hebrew, 
plural of geber. App-14.
children. 
young children.
person. 
soul. Hebrew. nephesh. App-13.
Gedaliah. See 
note on Jeremiah 41:1.
Verse 7
Tahpanhes. An 
Egyptian fortress on the eastern or Syrian frontier of Lower Egypt (Compare Jeremiah 2:16), 
where the Pharaoh had his palace. See Jeremiah 43:9. 
Now Tell Defenneh; where Petrie discovered (in 1886). ruin called Kasr 
el Bint Yehudi = the palace of the daughter of Judah, assigned doubtless to 
the daughters of king Zedekiah. See Jeremiah 43:6, 
above; and Jeremiah 41:10. 
See App-87.
Verse 8 
The Thirty-Eighth 
Prophecy of Jeremiah (see 
book comments for Jeremiah).
Then. And. The Structure shows that. new 
member commences here.
Verse 9 
the brickkiln. 
the brick pavement before the royal palace. Laid bare in 1886 by Flinders 
Petrie. See note on 2 Samuel 12:31. 
There could be no "brickkiln "close to the entrance of the palace. But such. 
platform is seen to-day outside all great, and most small, houses in Egypt. It 
is called mastaba, and is kept clean, and swept. Often made of beaten 
clay, edged with bricks. For this particular brickwork pavement, see App-87. See 
note on Jeremiah 43:7.
Verse 10 
the LORD of hosts, 
the God of Israel. See 
note on Jeremiah 7:3. The longer title is used 
to show the solemnity of the utterance.
Nebuchadrezzar... 
will set, &c. This 
was fulfilled to the letter. Josephus records it (A. t. x. 9, 
10), but Egyptian history is naturally silent. It took place five years after 
his destruction of Jerusalem.
Verse 11
such as are, &c. See 
note on 2 Samuel 12:31.
Verse 12 
as. 
according as.
43:13 
images. 
standing images, or obelisks. Probably Asherim. See App-42.
Beth-shemesh. Hebrew. 
House (or Temple) of the Sun; Greek, "Heliopolis"; Egyptian, "On"; about ten 
miles northeast of Cairo.
that is in the land 
of Egypt. This 
is to distinguish it from the Beth-shemesh of Joshua 15:10. Jdg 1:33. 1 Samuel 6:9; 1 Samuel 6:19. 
See note on Isaiah 19:19. and App-81.
Chapter 44
Verse 1  
The Thirty-Ninth 
Prophecy of Jeremiah (see 
book comments for Jeremiah).
This was Jeremiah's Thirty-Ninth and latest 
prophecy (see book comments for Jeremiah) relating to Israel. Chapter s 46-51 
relate to the Gentiles.
which dwell, &c. See 
longer note below.
Migdol. See 
note on Exodus 
14:2.
Tahpanhes. See 
note on Jeremiah 43:7.
Noph.. 
contraction of the Egyptian Manu fr. the abode of the good. Hebrew. Moph in Hosea 
9:6. 
afterward. Memphis; now Abu Sir. Compare Jeremiah 2:16; Jeremiah 46:14; Jeremiah 46:19.
Pathros.. 
part of Upper Egypt, south of Memphis. Compare Isaiah 11:11.Ezekiel 29:14; Ezekiel 30:14.
LONGER NOTE ON JEREMIAH: Chapter s 42-44.
"The Jews which dwell in the land op Egypt " 
(Jeremiah 44:1).
As the end of the kingdom of Judah drew near, 
many of the Jews were determined to go into Egypt. and this in spite of the 
warning given by Jehovah through Jeremiah. In Jeremiah 
44 we 
have the latest prophecy concerning those who had gone thither; which declared 
that they should not escape, but should be consumed there (Jeremiah 44:27, 
&c). This prophecy must have been fulfilled concerning that generation; but 
their successors, or others that subsequently followed, continued there. little 
longer, until the time came for Egypt itself to fall into the hands of Babylon. 
Recent discoveries of Papyri in the ruins of Elephantine (an island in the Nile, 
opposite Assouan), dating from the fifth century BC, bear witness to two great 
facts:
(1) That Jews were then dwelling there (in 
424-405 BC).
(2) That they were observing the Feast of the 
Passover, "as it is written in the law of Moses".
The importance of these Papyri lies in the 
fact that modern critics confidently assert and assume that the greater part of 
the Pentateuch was not written till after the Exile. and even then neither 
collectively as whole, nor separately in its distinctive books.
In App-92. it is shown that all through the 
prophets (who lived at the time of the kings in whose reigns they prophesied) 
there is constant reference to the books of the Pentateuch, which conclusively 
proves that their contents were well known both to the prophets themselves and 
those whom they addressed. The Pentateuch, being full of legal expressions, 
technical ceremonial terms, and distinctive phraseology, affords abundant 
evidence of the above fact, and makes it easy to call continuous attention to it 
in the notes of The Companion Bible.
But there is further evidence found in the 
Papyri now discovered in the ruins at Elephantine in Upper Egypt.
They show that the Jews who dwelt there had a 
temple of their own and offered up sacrifices therein. That once, when this 
their temple was destroyed by the Egyptians, they appealed to the Persian 
governor of Judah, asking permission to restore it (Papyrus I).
There is. list preserved, registering the 
contributions towards the upkeep of the temple (containing the names of many 
ladies).
But the most interesting and important of 
these Papyri is one dated in the year 419 BC which is. Passover "announcement" 
of the approaching feast, such as were made from the earliest times to the 
present day (see Nehemiah 8:15), 
containing. brief epitome of its laws and requirements. This particular 
announcement shows that the following passages were well known: Exodus 12:16; Leviticus 23:7-8; Numbers 9:1-14.Deuteronomy 16:6.
This Papyrus has been recently published by 
Professor Edward Sachau, of Berlin: Aramdische Papyrus una Ostraka aus einer 
jildischen Militarkolonie zu Elephantine. Altorientalische Sprachdenkmaler des 
5. Jahrhunderts vor Chr., mit 75 Lichtdrucktafalein. Leipzig, 1911.. small 
edition (texts only) by Professor Ungnad, of Jena, is published also under the 
title of Aramaische Papyrus aus Elephantine.
Nearly 2,400 years, since this announcement 
by Hananjah to the Jews in Egypt, have gone by. Elephantine is now. heap of 
ruins. The colony of Jews has passed away (unless the "Falashas" of Abyssinia 
are their descendants), but the Jewish nation still exists, and continues to 
keep the Passover,. standing witness to their truth of holy Scripture.
Verse 2 
the LORD of hosts, 
the God of Israel. See 
note on Jeremiah 7:3.
the LORD. Hebrew. Jehovah. App-4.
God. Hebrew. Elohim. App-4.
evil. 
calamity. Hebrew. ra'a'. App-44.
Verse 3 
wickedness. Hebrew. ra'a. App-44.
serve other gods. Reference 
to Pentateuch (Deuteronomy 13:6; Deuteronomy 32:17).
Verse 4 
rising early, &c. See 
note on Jeremiah 7:13.
Verse 7 
the LORD, the God 
of hosts, the God of Israel. See note on Jeremiah 35:17.
God. Some 
codices, with two early printed editions, Septuagint, Syriac, and Vulgate, omit 
"the God".
against your souls. Reference 
to Pentateuch (Numbers 16:38).
souls. Hebrew. nephesh. App-13.
man. Hebrew. ish. 
App-14.
child. 
little one.
out of Judah. 
out of the midst of Judah.
Verse 8 
works. Some 
codices, with five early printed editions (one, margin), and Syriac, read "work" 
(singular)
gone. 
come.
dwell. 
sojourn.
among. Some 
codices, with three early printed editions, Septuagint, and Vulgate, read "to".
Verse 9 
wickedness. 
wickednesses, or wicked ways. Hebrew. ra'a'. App-44. Note the Figure of 
speech Repetitio, used for great emphasis.
their wives. See Jeremiah 44:15.
Verse 10 
humbled. 
contrite.
Verse 11 
I will set My face, 
&c. Reference 
to Pentateuch (Leviticus 17:10; Leviticus 20:3; Leviticus 20:5; Leviticus 20:6). 
App-92.
Verse 13 
as. 
according as.
Verse 14 
have. desire. 
lift up their soul. Hebrew. nephesh, App-13.
Verse 15 
all. Put 
by Figure of speech Synecdoche (of the Whole), for the specified part.
men. Hebrew, 
plural of enosh App-14: i.e. the husbands.
multitude. 
assembly.
Verse 17 
whatsoever thing 
goeth forth, &c. Reference 
to Pentateuch (Numbers 30:12.Deuteronomy 23:23; Deuteronomy 23:23). 
App-92.
victuals. Hebrew 
"bread". Put by Figure of speech Synecdoche (of the Part), for all kinds 
of food.
Verse 20 
men. Hebrew, 
plural of geber. App-14.
Verse 21
them: i.e. 
your fathers.
it: i.e. 
the incense.
into His mind. 
upon His heart. Figure of speech Anthropopatheia..
Verse 22 
bear. 
forbear.
44:26 
I have sworn, &c. 
Reference to Pentateuch (Genesis 22:16).
The Lord GOD. Hebrew 
Adonai Jehovah. App-4.
Verse 28 
shall return, &c. So 
that the king '. daughters either returned to Judah or remained in Egypt.
 Verse 
30  
them. Not 
Nebuchadnezzar; but, as the monuments now tell us, the soldiers who revolted 
against Hophra. He was delivered into their hands, as Zedekiah had already been 
delivered into the hands of Nebuchadnezzar.
life. 
soul. Hebrew. nephesh.
as. 
according as.
	q