Christian Churches of God

No. F018iv

 

 

 

Commentaire sur Job – Partie 4

 

(Édition 1.0 20250926-20250926)

 

Chapitres 19 à 24.

 

 

 

 

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

Courriel : secretary@ccg.org

 

 

(Copyright ã 2025 Wade Cox)

(Tr. 2025)

 

Ce document peut être librement copié et distribué, à condition d’être reproduit intégralement, sans aucune modification ni suppression. Le nom et l'adresse de l'éditeur ainsi que la mention de copyright doivent être inclus. Aucun frais ne peut être imposé aux destinataires des copies distribuées. De brèves citations peuvent être insérées dans des articles et des revues critiques sans violation du copyright.

 

Ce document est disponible sur les pages du World Wide Web :
http://logon.org// et http://ccg.org/

 


 Commentaire sur Job – Partie 4 [F018iv]

 

 


Job, chapitres 19 à 24.

 

Chapitre 19

Job répond : Je sais que mon Rédempteur est vivant

1 Job prit la parole et dit : 2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’écraserez-vous de vos discours ? 3 Voilà dix fois que vous m’outragez ; n’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi ? 4 Si réellement j’ai péché, seul j’en suis responsable. 5 Pensez-vous me traiter avec hauteur ? Pensez-vous démontrer que je suis coupable ? 6 Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, et qui m’enveloppe de son filet. 7 Voici, je crie à la violence, et nul ne répond ; j’implore justice, et point de justice ! 8 Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer ; il a répandu des ténèbres sur mes sentiers. 9 Il m’a dépouillé de ma gloire, il a enlevé la couronne de ma tête. 10 Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais ; il a arraché mon espérance comme un arbre. 11 Il s’est enflammé de colère contre moi, il m’a traité comme l’un de ses ennemis. 12 Ses troupes se sont de concert mises en marche, elles se sont frayé leur chemin jusqu’à moi, elles ont campé autour de ma tente. 13 Il a éloigné de moi mes frères, et mes amis se sont détournés de moi ; 14 je suis abandonné de mes proches, je suis oublié de mes intimes. 15 Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu. 16 J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas ; je le supplie de ma bouche, et c’est en vain. 17 Mon humeur est à charge à ma femme, et ma plainte aux fils de mes entrailles. 18 Je suis méprisé même par des enfants ; si je me lève, je reçois leurs insultes. 19 Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, ceux que j’aimais se sont tournés contre moi. 20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair ; il ne me reste que la peau des dents. 21 Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis ! Car la main de Dieu m’a frappé. 22 Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit ? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair ? 23 Oh ! je voudrais que mes paroles fussent écrites, qu’elles fussent écrites dans un livre ; 24 je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb elles fussent pour toujours gravées dans le roc …  25 Mais je sais que mon rédempteur est vivant, et qu’il se lèvera le dernier sur la terre. 26 Quand ma peau sera détruite, il se lèvera ; quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu. 27 Je le verrai, et il me sera favorable ; mes yeux le verront, et non ceux d’un autre ; mon âme languit d’attente au dedans de moi. 28 Vous direz alors : Pourquoi le poursuivions-nous ? Car la justice de ma cause sera reconnue. 29 Craignez pour vous le glaive : Les châtiments par le glaive sont terribles ! Et sachez qu’il y a un jugement.

 

Objet du Chapitre 19

19:1-29 Réponse de Job

Job se rend compte qu'il est désormais complètement isolé et que ses amis, qui ne le comprennent pas, l’accablent de reproches. Ils l'attaquent chacun depuis leur propre position. Éliphaz démontre l'impuissance de l'expérience humaine, Bildad la corruption de la tradition humaine et Tsophar l'insuffisance du mérite humain. Toutes ces doctrines proviennent des faux enseignements de Satan en tant qu'elohim de la terre. Ces traditions ont corrompu à la fois les Celtes hittites au nord et les Égyptiens au sud.

v. 4 : Même s'il est vrai que j'ai commis une erreur (voir note 6:24), mon erreur reste la mienne. Il affirme que même s'il a commis une erreur, ses paroles ne concernaient que lui-même et ne constituaient pas une offense contre Dieu ou envers les hommes.

vv. 7-12 : Le traitement que Dieu inflige à Job a rabaissé Job au-dessous de la dignité humaine (v. 9) (comp. 7:17). C'est ici que Satan a péché, et cela sous-entend que c'était Dieu qui infligeait ce mal injuste et inapproprié à Job. Cette conduite ne s'est pas limitée à Job. Les adeptes de toutes les confessions non trinitaires, juives et musulmanes ont été persécutés lors des Inquisitions des systèmes trinitaires en Europe (Nos. 122, 170, 266, 268, 288). Toutes ces personnes seront réhabilitées lors de la Deuxième Résurrection, lorsque leurs persécuteurs trinitaires seront amenés à rendre des comptes (No. 143B ; 300D).

vv. 13-19 : Le résultat est également que Job a été rejeté par la société et a perdu sa famille, sa maison et ses amis.  

v. 20 : s’en est sorti par la peau des dents, expression proverbiale d'origine ancienne.

vv. 21-22 : Ayez pitié de moi, ô mes amis ! souligne de manière pathétique l'isolement total de Job.

vv. 23-24 : Son expression a été réalisée et demeure en effet dans les Écritures jusqu'à sa résurrection lors de la Première Résurrection (No. 143A) et la résurrection de ses accusateurs lors de la Deuxième Résurrection (No. 143B) (voir également la note du chapitre 42 concernant leur position).

v. 25 : Car je sais que mon Rédempteur est vivant. Il fait ici référence au médiateur du Psaume 45:6-7 et d'Hébreux 1:8-9. Le commentaire Soncino indique ici « ou mon défenseur, pour établir mon innocence et me libérer des accusations injustes de culpabilité ». Le texte poursuit en disant qu'il se tiendra le dernier sur la terre. Bullinger interprète cela comme signifiant qu'au dernier jour, il se tiendra sur la terre. Il s'agit de la venue du Messie lors du Millénium, où il régnera sur la terre (Apocalypse, chapitre 20 et suivants). Il est donc un elohim et non un être humain. Le Rédempteur auquel il fait référence est le même être que celui dont parle son grand-père dans Genèse 48:15-16, qui était l'Ange qui a racheté Jacob et l'elohim ou Dieu qui l'a guidé toute sa vie. C'était cet Elohim qui avait été donné à Israël comme son héritage (Deut. 32:8-9) et cette Déité est devenue le Dieu subordonné d'Israël du Psaume 45:6-7, et Hébreux 1:8-9 l'identifie comme le Christ. Il s'agit d'une référence directe au Messie et ne peut être autre chose. Prétendre le contraire serait une faute professionnelle académique condamnable. Il s'agit ici d'une référence au roi Messie lors de l'Avènement pour le Millénium (Ésaïe 66:19-24 ; Zacharie 14:16-21) et à la Résurrection des Morts (Apocalypse, chapitre 20). Le texte est ensuite associé, par certains universitaires, au Vengeur du Sang selon la loi (2Samuel 14:11) en tant que plus proche parent ou héritier selon Lévitique 25:25 ; Deutéronome 25:5-10 ; Ruth 2:20). Il devrait être évident pour tous qu'il s'agit du Médiateur auquel Job fait constamment référence, et qu'il doit forcément s'agir du Messie, en tant que Rédempteur de l'humanité (Gen. 48:15-16), ce que comprennent également les démons qui l'attaquent, lui et l’armée. Cet être est l'elohim d'Israël mentionné dans Ex. 6:6 ; Deut 32:8-9 ; et Ps. 45:6-7 ; 103:4. Il est l'elohim qui est apparu aux patriarches et qui a lutté avec Jacob (Genèse 28:10 et suivants), et comme nous le voyons au chapitre 42, il apparaît également à Job, au fils d'Ésaü et aux autres. Il était le Grand Ange qui a donné la Loi à Moïse (Actes 7:30-53 ; 1Corinthiens 10:4). Il est impossible de dissocier cet être de celui du Psaume 45:6-7 et d'Hébreux 1:8-9. Job a déjà appelé ce Médiateur à le défendre devant Dieu (9:33-35 ; 16:19-21) et, de cette manière, à lui permettre d’obtenir une audience avec Dieu lui-même (v. 26). Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre. Il détaille ici le processus par lequel les patriarches, les prophètes et les apôtres ont détaillé le processus dans les Écritures au cours des 1600 années suivantes. C'est par ce processus dans le Plan du Salut (No. 001A, B, C, D) que l'homme devient elohim (No. 001) comme le démontre le Messie, et dans ce processus, il est ressuscité (No. 143A ; 143B), puis transformé pour devenir elohim, et, à partir de cette transformation, l'homme est destiné à voir Dieu. Bullinger (Londres 1903) le traduit par « dans ma chair, je verrai Eloah », ce qui est incorrect, car aucun homme ne peut voir Eloah (Jean 1:18 ; 1Tim. 6:16). Ce n'est qu’en devenant elohim que ce résultat, à savoir celui de pouvoir voir Eloah, se produira. C'est avec ces yeux-là que Job verra Eloah. Nous voyons ici la foi de Job se cristalliser afin que son objectif principal se concrétise. La vision de Dieu sera son objectif (42:5-6). Là, dans le dernier chapitre du texte, Job est autorisé à voir l'Elohim du Psaume 45:6-7 qui est le Christ d'Hébreux 1:8-9 et il a été récompensé, par la foi, comme l’ont été ses ancêtres Abraham, Isaac et Jacob. Job a été doublement béni et il a en fait vécu plus longtemps que son arrière-arrière-grand-père Abraham d'environ trente-cinq ans, à la suite de cette épreuve. Abraham lui-même a eu une rencontre avec cet elohim et deux autres elohim (en tant que Yahovah) dans Genèse 18 et 19 (No. 024). Aucun d'entre eux n'était le Tout-Puissant Eloah ou Yahovih (SHD No. 3069) qui est Ha Elohim. Personne ne L'a jamais vu, ni ne pourra jamais Le voir (Jean 1:18 ; 1Tim. 6:16). Cependant, cela ne constituait pas l'accomplissement complet de son souhait, car il verra Eloah après la Résurrection et le Millénium, à l'arrivée de la Cité de Dieu (No. 180).

 

Chapitre 20

Tsophar parle : la méchanceté reçoit son juste châtiment

1 Tsophar de Naama prit la parole et dit : 2 Mes pensées me forcent à répondre, et mon agitation ne peut se contenir. 3 J’ai entendu des reproches qui m’outragent ; le souffle de mon intelligence donnera la réplique. 4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l’homme a été placé sur la terre, 5 le triomphe des méchants a été court, et la joie de l’impie momentanée ? 6 Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, et que sa tête toucherait aux nues, 7 il périra pour toujours comme son ordure, et ceux qui le voyaient diront : Où est-il ? 8 Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus ; il disparaîtra comme une vision nocturne ; 9 l’œil qui le regardait ne le regardera plus, le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus. 10 Ses fils seront assaillis par les pauvres, et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence. 11 La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, aura sa couche avec lui dans la poussière. 12 Le mal était doux à sa bouche, il le cachait sous sa langue, 13 il le savourait sans l’abandonner, il le retenait au milieu de son palais ; 14 mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, elle deviendra dans son corps un venin d’aspic. 15 Il a englouti des richesses, il les vomira ; Dieu les chassera de son ventre. 16 Il a sucé du venin d’aspic, la langue de la vipère le tuera. 17 Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait. 18 Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus ; il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus. 19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres, il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies. 20 Son avidité n’a point connu de bornes ; mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher. 21 Rien n’échappait à sa voracité ; mais son bien-être ne durera pas. 22 Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse ; la main de tous les misérables se lèvera sur lui. 23 Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, et le rassasiera par une pluie de traits. 24 S’il échappe aux armes de fer, l’arc d’airain le transpercera. 25 Il arrache de son corps le trait, qui étincelle au sortir de ses entrailles, et il est en proie aux terreurs de la mort. 26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors ; il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture. 27 Les cieux dévoileront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui. 28 Les revenus de sa maison seront emportés, ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu. 29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, tel est l’héritage que Dieu lui destine.

 

Objet du Chapitre 20

20:1-29 Deuxième Discours de Tsophar

v. 2 : C'est pourquoi mes pensées me poussent à répondre. Le nom hébreu sous-entend une réflexion troublée et anxieuse, et ce verset est donc interprété comme signifiant : Mes pensées troublantes me poussent à répondre. Le mot hâte implique de l’agitation. L'obstination de Job est confrontée à la hauteur de la vigueur théologique de Tsophar. Pendant un instant, Tsophar est ébranlé dans sa certitude immuable, mais il réaffirme rapidement la thèse de la rétribution individuelle (vv. 4-29) (voir note de l’OARSV).

 

Ce qui suit dans les vv. 4-29 est une diatribe injurieuse de la part de Tsophar qui reflète mal le commandement d’aimer son prochain. Il s'agit d'une condamnation claire de Job qu’il considère comme un homme méchant (avis partagé par le commentaire Soncino). Nous en verrons l'analyse complète dans la section F018vii.

v. 27 : Les cieux révéleront son iniquité : Job a affirmé que son témoin était dans les cieux et a supplié la terre de ne pas couvrir son sang [16:18 et suiv.] ... Le Targum paraphrase ainsi : Les anges des cieux révéleront son iniquité. Et les habitants de la terre se lèveront pour lui faire du mal (note Soncino). Le Targum évite ainsi que le Messie ne soit identifié comme le fils de l'homme.

v. 28 : La traduction proposée dans le texte reflète correctement l'intention de l'hébreu « s'en ira », qui provient d'une racine signifiant « partir en exil ».

 

Chapitre 21

Job répond : les méchants restent souvent impunis

1 Job prit la parole et dit : 2 Écoutez, écoutez mes paroles, donnez-moi seulement cette consolation. 3 Laissez-moi parler, je vous prie ; et, quand j’aurai parlé, tu pourras te moquer. 4 Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte ? Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente ? 5 Regardez-moi, soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche. 6 Quand j’y pense, cela m’épouvante, et un tremblement saisit mon corps. 7 Pourquoi les méchants vivent-ils ? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force ? 8 Leur postérité s’affermit avec eux et en leur présence, leurs rejetons prospèrent sous leurs yeux. 9 Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte ; la verge de Dieu ne vient pas les frapper. 10 Leurs taureaux sont vigoureux et féconds, leurs génisses conçoivent et n’avortent point. 11 Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis, et les enfants prennent leurs ébats. 12 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, ils se réjouissent au son du chalumeau. 13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent en un instant au séjour des morts. 14 Ils disaient pourtant à Dieu : retire-toi de nous ; nous ne voulons pas connaître tes voies. 15 Qu’est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions ? Que gagnerons-nous à lui adresser nos prières ? 16 Quoi donc ! ne sont-ils pas en possession du bonheur ? Loin de moi le conseil des méchants ! 17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s’éteigne, que la misère fonde sur eux, que Dieu leur distribue leur part dans sa colère, 18 qu’ils soient comme la paille emportée par le vent, comme la balle enlevée par le tourbillon ? 19 Est-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père ? Mais c’est lui que Dieu devrait punir, pour qu’il le sente ; 20 c’est lui qui devrait contempler sa propre ruine, c’est lui qui devrait boire la colère du Tout-Puissant. 21 Car, que lui importe sa maison après lui, quand le nombre de ses mois est achevé ? 22 Est-ce à Dieu qu’on donnera de la science, à lui qui gouverne les esprits célestes ? 23 L’un meurt au sein du bien-être, de la paix et du bonheur, 24 les flancs chargés de graisse et la moelle des os remplie de sève ; 25 l’autre meurt, l’amertume dans l’âme, sans avoir joui d’aucun bien. 26 Et tous deux se couchent dans la poussière, tous deux deviennent la pâture des vers.  27   Je sais bien quelles sont vos pensées, quels jugements iniques vous portez sur moi. 28 Vous dites : Où est la maison de l’homme puissant ? Où est la tente qu’habitaient les impies ? 29 Mais quoi ! n’avez-vous point interrogé les voyageurs, et voulez-vous méconnaître ce qu’ils prouvent ? 30 Au jour du malheur, le méchant est épargné ; au jour de la colère, il échappe. 31 Qui lui reproche en face sa conduite ? Qui lui rend ce qu’il a fait ? 32 Il est porté dans un sépulcre, et il veille encore sur sa tombe. 33 Les mottes de la vallée lui sont légères ; et tous après lui suivront la même voie, comme une multitude l’a déjà suivie. 34 Pourquoi donc m’offrir de vaines consolations ? Ce qui reste de vos réponses n’est que perfidie.

 

Objet du Chapitre 21

21:1-34 Réponse de Job

Dans cette réfutation, Job répond, avec un certain scepticisme, que les méchants restent généralement impunis (vv. 7-13) bien qu'ils aient renié Dieu (vv. 14-18). Il affirme également que la croyance en la responsabilité collective, c’est-à-dire la culpabilité héréditaire, est immorale (vv. 19-26) – ce qui est correct – et que Dieu a d’ailleurs modifié ce système, issu de la tradition, dans son jugement, sous les rois, où les péchés des pères n'étaient plus infligés aux fils. Il soutient également que les funérailles honorables des méchants sont immorales (vv. 27-34). Cet aspect se reflète dans la Loi.

Ce que nous voyons ici, c'est le fait que Satan a rompu le Nexus de la Loi, et qu'il pleut sur les justes et les injustes. Cette situation continuera jusqu'à la fin du règne de Satan en 2027. L'arrivée des Témoins de l'Apocalypse, chapitre 11, rétablira le Nexus de la Loi pour le règne millénaire de Jésus-Christ. Ceci sera donc changé, mais c'est bien ce à quoi Job fait référence ici : le Nexus de la Loi et sa suppression.

v. 15 : Nous voyons également ici que les méchants reprennent et avancent la thèse de Satan dès le commencement, dans 1:9-10, lorsqu'ils discutent du cas de Job avec Eloah dans les cieux. Ce qui suit est un résumé de ce que les peuples du monde ont fait jusqu'au point final des derniers jours qui nous attendent. Tout ceci constitue une condamnation des elohim, comme nous le voyons dans Psaume 82:1-2. La traduction de Coverdale rend cela par « Quel genre d'individu est le Tout-Puissant pour que nous le servions ? », et les commentateurs de Soncino qualifient cela de « philosophie religieuse de la machine à sous ; la pièce de monnaie de la foi exige la barre chocolatée du bénéfice matériel ». C'était en effet la pratique de la croyance ancienne. 

v. 16 : Cette traduction suit ici l'interprétation de Rashi, que Soncino considère comme plus correcte.

v. 17 : Dans 18:5, Bildad affirme que "la lampe des méchants s'éteindra". Par cette question, Job demande « quels exemples pouvez-vous donner pour le prouver ? » (selon Berechiah). Le mot « douleurs » ici provient de chebalim, qui signifie "cordes" ou "lignes", et qui est utilisé en opposition au mot utilisé dans le Psaume 16:6. Ibn Ezra le traduit par « Il envoie sur eux les cordes de Sa colère », par contraste avec « lignes » qui sont tombées sur moi dans des lieux agréables dans le psaume.

v. 18 : comme de la paille emportée par le vent. Job demande à nouveau combien de fois les méchants sont-ils emportés comme la paille par le vent (Ésaïe 17:13 ; Psaume 1:4) (selon Metsudath David).

v. 19 : C'était l'ancien adage des péchés du père, qui a ensuite été modifié en Terre Sainte afin que seuls les péchés de l'individu retombent sur sa propre tête ; cependant, une nation pouvait accumuler ou s'attirer la colère de Dieu, ce qui est sur le point de s’abattre sur le monde.

vv. 22-26 : Le mystère de la Providence

v. 22 : Quelqu'un enseignera-t-il à Dieu la connaissance ?

C'est comme si ces trois hommes essayaient d'intégrer dans leur théologie toute l'étendue de l'expérience humaine. Ils tentaient de forcer, d'imposer leur principe, celui de la rétribution matérielle, comme étant l'ordre divin de l'univers. Soncino dit : « Ibn Ezra fait ce commentaire significatif : « C'est comme si l'Omniprésent ne savait pas ce qu'il fait. » Rashi développe cette idée en disant : « Y a-t-il parmi vous quelqu'un qui parle à la place de Dieu, pour lui enseigner quelle est la règle ? »

v. 23 : « On meurt dans la pleine force de ses moyens », littéralement « dans sa perfection même », c'est-à-dire en jouissant pleinement de tout ce qui remplissait sa coupe à ras bord. C'est ce que Rashi qualifie de remarque méchante (note Soncino). 

v. 24 : ses seaux sont remplis de lait – A.V. et R.V. traduisent tous deux « ses mamelles », mais la marge de la R.V. mentionne des seaux à lait (Soncino). C’est cette dernière traduction qui a maintenant été adoptée. Ibn Ezra dit qu'Atinaw signifie en arabe « l'endroit où les chameaux s'agenouillent pour boire ». En hébreu rabbinique, cela désigne « un récipient pour les olives » (Soncino).

v. 25 : Un autre meurt dans l'amertume de son âme. Ce sont les grands et les saints (Rashi). Cf. la description que Job fait de lui-même (3:20 ; 7:7). (Soncino). 

v. 26 : ils reposent tous ensemble dans la poussière

Les méchants et les justes partagent le même sort (cf. Ecclésiaste 2:14 et suivants). Ils reposent dans la tombe en attendant la Résurrection. C’est Dieu qui détermine s'ils ressusciteront lors de la Première ou de la Deuxième Résurrection, mentionnée au chapitre 20 de l'Apocalypse. Les sectes traditionnelles ignorent cet aspect et il n'y a aucune discussion sur le sujet qui ait un sens logique, en raison des doctrines du Ciel et de l'Enfer des Cultes du Soleil et des Mystères qui ont imprégné les religions du Moyen-Orient et d'Europe.

vv. 27-34 Le sort de l'homme mauvais

Cette section traite du sort de l'homme mauvais et de la vision mondaine de ce qui leur arrive au cours des versets suivants.

v. 27 : Job leur fait ici comprendre qu'ils font des insinuations personnelles à son encontre.

v. 28 : Le prince L'oppresseur riche. Nadib signifie généralement un prince généreux dans un sens positif. Ici, cela signifie un homme riche qui n'est pas juste. (Ibn Ezra). (Soncino)

v. 29 : Ceux qui suivent le chemin Ce sont les voyageurs qui ont une connaissance plus large des maux dans le monde.

v. 30 : Le jour du malheur est la Colère de Dieu contre les méchants vivants, à partir du 120e Jubilé, au début du Millénaire, au retour des Témoins (Nos. 135 ; 141D) et du Messie (No. 141E ; 141E_2) 1264 jours plus tard, et le jugement de la Deuxième Résurrection à la fin du Millénaire, lorsque les morts restants seront ressuscités pour être jugés (Nos. 080 ; 143B). 

v. 31 : La référence est au despote puissant et méchant, et de ceux qui osent le réprimander ouvertement, bien qu'Ibn Ezra pense qu'il s'agit peut-être d'une référence incidente à Dieu, et qu'elle renvoie à Dieu, et Rashi pense également qu'il s'agit d'une référence à Dieu. Berechiah, Rambam, Meyuchos et Isaiah da Trani adoptent la première interprétation.

v. 32 : Job décrit comment le tyran méchant est enterré avec les honneurs et son exemple largement suivi. Cela contredit directement ce qu'avaient affirmé ses accusateurs. 

v. 33 : Les mottes de terre des vallées font référence à la pratique funéraire ancienne consistant à ensevelir les morts dans les vallées.

v. 34 : Job rejette ses détracteurs comme étant des hommes sans foi.

 

 Chapitre 22

Éliphaz prend la parole : la méchanceté de Job est grande

1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit : 2 Un homme peut-il être utile à Dieu ? Non ; le sage n’est utile qu’à lui-même. 3 Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant ? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il ? 4 Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi ? 5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande ? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies ? 6 Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus ; 7 tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, tu refusais du pain à l’homme affamé. 8 Le pays était au plus fort, et le puissant s’y établissait. 9 Tu renvoyais les veuves à vide ; les bras des orphelins étaient brisés. 10 C’est pour cela que tu es entouré de pièges, et que la terreur t’a saisi tout à coup. 11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, ces eaux débordées qui t’envahissent ? 12 Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux ? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé ! 13 Et tu dis : Qu’est-ce que Dieu sait ? Peut-il juger à travers l’obscurité ? 14 Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien ; il ne parcourt que la voûte des cieux. 15 Eh quoi ! tu voudrais prendre l’ancienne route qu’ont suivie les hommes d’iniquité ? 16 Ils ont été emportés avant le temps, ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule. 17 Ils disaient à Dieu : Retire-toi de nous ; que peut faire pour nous le Tout-Puissant ? 18 Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. — Loin de moi le conseil des méchants ! 19 Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux : 20 Voilà nos adversaires anéantis ! Voilà leurs richesses dévorées par le feu ! 21 Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix ; tu jouiras ainsi du bonheur. 22 Reçois de sa bouche l’instruction, et mets dans ton cœur ses paroles. 23 Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente. 24 Jette l’or dans la poussière, l’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents ; 25 et le Tout-Puissant sera ton or, ton argent, ta richesse. 26 Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, tu élèveras vers Dieu ta face ; 27 tu le prieras, et il t’exaucera, et tu accompliras tes vœux. 28 À tes résolutions répondra le succès ; sur tes sentiers brillera la lumière. 29 Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement : Dieu secourt celui dont le regard est abattu. 30 Il délivrera même le coupable, qui devra son salut à la pureté de tes mains.

 

Objet du chapitre 22

22:1-30 Troisième Discours d'Éliphaz - Commençant le troisième cycle des chapitres 22 à 31

vv. 1-4 : Les premiers versets montrent qu'Éliphaz ne comprend ni le But de la Création (No. 160) ni le Plan de Salut de Dieu (No. 001A). Il est sage à ses propres yeux, tout en admettant que même un homme sage n'est utile qu'à lui-même. Il en sait bien moins qu'Abraham, Isaac, Jacob et Job lui-même, qu'il critique ici. Il s'est placé dans le rôle de défenseur de ce qu'il considère comme le théisme traditionnel. Son discours cherche à inciter Job à faire de bonnes œuvres, comme s'il ne les pratiquait pas auparavant. Pourtant, ils le connaissaient tous intimement et se sont retournés contre lui au moment où il avait besoin d'aide et de compassion. C'est l'une des raisons pour lesquelles Dieu a déclaré Sardes morte (Apocalypse 3:1) et a vomi Laodicée de Sa Bouche (Apocalypse 3:16). 

v. 3 : Éliphaz laisse entendre que la justice de Job ne donnerait aucun plaisir au Tout-Puissant, suggérant ainsi que Dieu est une divinité impassible, ce qui est totalement contraire à l'Écriture (Ésaïe 63:5 ; Osée chap. 9 ; Luc 15:7) et au but même de la Création (No. 160).

v. 4 : Les humains ont du mal à comprendre que Dieu puisse affliger un homme pieux, ne réalisant pas que Satan avait décidé de prouver que Job était un imposteur et qu'il se rebellerait une fois affligé. Ils ne comprenaient pas que Satan n’était pas intéressé par la cause et l'effet, mais voulait simplement prouver que l'homme était un réceptacle indigne de l’Esprit Saint et du statut d'elohim. Éliphaz utilise le mot Yirah dans le sens de piété religieuse (4:6). « Faut-il supposer que Dieu affligerait un homme simplement parce qu'il est pieux ? » Cette idée est absurde (voir Soncino). Cela doit donc être à cause de son péché. Ils ne comprenaient donc pas la nature de l'épreuve qui leur était imposée. C'est Satan lui-même qui était mis à l'épreuve ici, tout comme ces trois hommes avec leur fausse théologie et leur manque d'amour, en tant que fonction de la Nature de Dieu. C'est bien comme le pense Metsudath David : c'est par crainte de l'humanité que Satan l'afflige, et personne ne comprend la nature des problèmes.

v. 5 : Les accusations qu'Éliphaz s'apprête à formuler trouvent leur réponse dans la déclaration d'innocence de Job (31:5 et suivants). L'accusateur n'a aucune preuve, mais il impute à Job les méfaits normalement commis par une personne influente et riche (Simchah Aryeh). Ces erreurs sont toutes présentes dans l'esprit des accusateurs, dues à leur compréhension erronée.

v. 6 : Éliphaz accuse Job (sans preuve) d'avoir enfreint l'ancienne loi hébraïque concernant la prise en gage des sous-vêtements (Ex. 22:25 et suivants ; Deut. 24:10 et suivants ; Amos 2:8). Éliphaz utilise le mot « nu » pour souligner la cupidité de Job. Tout cela sans preuve tangible.

v. 7 : Ne pas donner d'eau à ceux qui sont fatigués. Une violation des règles fondamentales de l'hospitalité. Metsudath David dit qu'il accuse essentiellement Job d'avoir refusé du pain et de l'eau à ceux qu'il avait emprisonnés. Mais d'après sa réfutation dans 31:16 et suivants, il apparaît que l'accusation porte sur l'indifférence à l'égard des besoins des nécessiteux. (Soncino). Ces affirmations sont scandaleuses.

v. 8 : Éliphaz suggère que Job, dans l'arrogance que lui confère son pouvoir, a cherché à déposséder ses voisins.

v. 9 : Éliphaz l'accuse maintenant de maltraiter les veuves. C'est comme un sac fourre-tout de péchés possibles pour justifier sa condition, plutôt que de supposer qu'il est affligé pour des raisons autres que sa propre conduite.

v. 10 : C'est pourquoi des pièges t’environnent.

Dieu a tendu des pièges pour le prendre au piège (Metsudath David).

v. 11 : Ils sous-entendent qu'il ne voit pas la véritable cause de la catastrophe qui l'accable (Soncino).

v. 12 : Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel ?

Metsudath David suggère l'interprétation suivante : « Dieu n'est-il pas exalté ? Oui, trop exalté, dis-tu, pour observer les voies de l'homme. »

v. 13 : Le nuage sombre qui enveloppe Dieu (cf. Ex. 20:18 ; 1Rois 8:12 ; Ps. 18:10). Moïse poursuit ainsi cette vision avec Christ.

v. 14 : Il marche dans le circuit des cieux, c'est-à-dire la Voûte Céleste. Dieu se préoccupe davantage des cieux que de la terre. Cela semble sous-estimer Son Omniprésence.

v. 15 : L'ancienne voie Le souci d'Éliphaz pour la tradition l'amène à réfléchir à l'ancienne voie de la tradition qui a conduit au Déluge.

v. 16 : Dont les fondations ont été emportées (litt. déversées comme un torrent). Selon Rashi, le texte peut faire référence au fleuve du Déluge ou au fleuve de feu et de soufre déversé sur Sodome par le même elohim dont il a été question précédemment. Ibn Ezra et Metsudath David sont d'avis qu'il s'agit du Déluge. Leur source est Exode Rabbah 15:8 (Soncino).

vv. 17-18 : Ces paroles sont presque identiques à celles de Job dans 21:14-16 et lui sont peut-être renvoyées en guise de réprimande.

v. 18 : De moi, lire avec la version grecque De lui. Soncino énumère les points de vue rabbiniques selon lesquels les méchants nient que les bénédictions viennent de Dieu et les attribuent à leurs propres compétences.

v. 19 : Les justes l'ont vu et se sont réjouis (presque identique au Psaume 107:42a).

v. 20 : Le verset devrait être traduit par « en effet, nos biens ne sont pas détruits, mais le feu a consumé leur abondance ». La version A. de J. le traduit par : « Certes, leurs biens sont détruits et le feu a consumé ce qui leur restait ». Le feu fait référence au feu qui a consumé Sodome (cf. Soncino).

 

22:21-30 Job est exhorté à revenir à Dieu.

Ils exhortent Job à apprendre à être en paix avec Dieu. v. 22 Accepte sa Torah comme quelqu'un qui croit en la providence divine (Metsudath David).

v. 23 : Éliphaz promet à Job qu'il sera édifié s'il revient vers le Tout-Puissant contre lequel il s'est rebellé. On dirait qu'Éliphaz s'entraîne à tirer des conclusions hâtives.

v. 24 : Job ne doit plus faire des trésors terrestres un sujet de préoccupation dominant.

v. 25 : Éliphaz exhorte Job à faire de Dieu, et non de l'or et de l'argent, son trésor, ce à quoi Job répond rigoureusement dans 31:24 et suivants et 31:28.

v. 26 : Une fois revenu à Dieu, Job pourra se tourner vers Lui en toute simplicité.

v. 27 : Les demandes dans la prière s'accompagnent souvent de vœux (voir Genèse 28:20 et suivants, dans l'histoire de Jacob).

v. 28 : Les projets de Job seront couronnés de succès grâce à Dieu.

v. 29 : La traduction du commentaire Soncino rend le texte ainsi : « Quand ils te rejetteront, tu diras qu'il y a un relèvement. Car il sauve l'humble.

La version RSV sert bien l'intention du texte.

v. 30 : La version Soncino dit : Ce qu'Éliphaz promet, c'est que grâce au mérite de Job, même les pécheurs connaîtront le Salut divin (Targum, Rashi et Metsudath David). Inconsciemment, il a prédit ce qui allait arriver à lui et à ses amis. (C'est ce que nous voyons dans l'avertissement et la restauration du Messie au Chapitre 42.)

 

Chapitre 23

Job répond : Ma plainte est amère

1 Job prit la parole et dit : 2 Maintenant encore ma plainte est une révolte, mais la souffrance étouffe mes soupirs. 3 Oh ! si je savais où le trouver, si je pouvais arriver jusqu’à son trône, 4 je plaiderais ma cause devant lui, je remplirais ma bouche d’arguments, 5 je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire. 6 Emploierait-il toute sa force à me combattre ? Ne daignerait-il pas au moins m’écouter ? 7 Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, et je serais pour toujours absous par mon juge. 8 Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas ; si je vais à l’occident, je ne le trouve pas ; 9 est-il occupé au nord, je ne puis le voir ; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir. 10 Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie ; et, s’il m’éprouvait, je sortirais pur comme l’or. 11 Mon pied s’est attaché à ses pas ; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis point détourné. 12 Je n’ai pas abandonné les commandements de ses lèvres ; j’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche. 13 Mais sa résolution est arrêtée ; qui s’y opposera ? Ce que son âme désire, il l’exécute. 14 Il accomplira donc ses desseins à mon égard, et il en concevra bien d’autres encore. 15 Voilà pourquoi sa présence m’épouvante ; quand j’y pense, j’ai peur de lui. 16 Dieu a brisé mon courage, le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi. 17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui m’anéantissent, ce n’est pas l’obscurité dont je suis couvert.

 

Objet du Chapitre 23

23:1-24:17 La réponse de Job

Nous voyons ici une nouvelle quête de la présence de Dieu.

v. 2 : Aujourd'hui encore indique un discours prolongé. Amer, en hébreu, signifie rebelle (n. J). Job est conscient de son attitude.

Sa main version grecque et syriaque : l’hébreu porte ma main. (la note k. de l’OARSV)

vv. 3-7 : pour la notion du Dieu absent ou le Dieu qui se cache, voir Ps. 22:1-5 ; Ésaïe 45:15. Job cherche à obtenir une audience auprès de la divinité d'Israël avec laquelle ses ancêtres ont parlé directement. Il déclare que Dieu ne le contesterait pas, mais prêterait attention à ses arguments. Il croit qu'un homme intègre pourrait raisonner avec Lui et être acquitté pour toujours par son juge. La version grecque lit : « Je retrouverais mon droit pour toujours. » (Voir aussi la note de l'OARSV.)

vv. 8-17 La Quête de Dieu par Job

v. 13 : Il est immuable, littéralement. Il est en un, ce qui signifie peut-être qu'il est d'une seule opinion, immuable. Cela a été paraphrasé dans le grec par « il a décidé » (ainsi la note de l’OARSV.).

v. 14 : Il accomplira la résolution qu'il a décrétée pour moi (Ibn Ezra). Berechiah : « Car il accomplit ma part, les parts de châtiment, avec lesquelles il a commencé à me châtier » (Soncino).

v. 15 : C'est pourquoi, puisqu'il ne rend pas à l'homme selon ses œuvres (Rashi).

v. 16 : Job est terrifié que Dieu l'ait traité de cette manière.

v. 17 : Ibn Ezra explique qu'il aurait préféré mourir avant de venir au monde (Soncino).

 

Chapitre 24

Job se plaint de la violence sur la terre

1 Pourquoi le Tout-Puissant ne met-il pas des temps en réserve, et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ? 2 On déplace les bornes, on vole des troupeaux, et on les fait paître ; 3 on enlève l’âne de l’orphelin, on prend pour gage le bœuf de la veuve ; 4 on repousse du chemin les indigents, on force tous les malheureux du pays à se cacher. 5 Et voici, comme les ânes sauvages du désert, ils sortent le matin pour chercher de la nourriture, ils n’ont que le désert pour trouver le pain de leurs enfants ; 6 ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, ils grappillent dans la vigne de l’impie ; 7 ils passent la nuit dans la nudité, sans vêtement, sans couverture contre le froid ; 8 ils sont percés par la pluie des montagnes, et ils embrassent les rochers comme unique refuge. 9 On arrache l’orphelin à la mamelle, on prend des gages sur le pauvre. 10 Ils vont tout nus, sans vêtement, ils sont affamés, et ils portent les gerbes ; 11 dans les enclos de l’impie ils font de l’huile, ils foulent le pressoir, et ils ont soif ; 12 dans les villes s’exhalent les soupirs des mourants, l’âme des blessés jette des cris …. Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies ! 13 D’autres sont ennemis de la lumière, ils n’en connaissent pas les voies, ils n’en pratiquent pas les sentiers. 14 L’assassin se lève au point du jour, tue le pauvre et l’indigent, et il dérobe pendant la nuit. 15 L’œil de l’adultère épie le crépuscule ; personne ne me verra, dit-il, et il met un voile sur sa figure. 16 La nuit ils forcent les maisons, le jour ils se tiennent enfermés ; ils ne connaissent pas la lumière. 17 Pour eux, le matin c’est l’ombre de la mort, ils en éprouvent toutes les terreurs. 18 Eh quoi ! l’impie est d’un poids léger sur la face des eaux, il n’a sur la terre qu’une part maudite, il ne prend jamais le chemin des vignes ! 19 Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent ! 20 Quoi ! le sein maternel l’oublie, les vers en font leurs délices, on ne se souvient plus de lui ! L’impie est brisé comme un arbre, 21 lui qui dépouille la femme stérile et sans enfants, lui qui ne répand aucun bienfait sur la veuve ! …  22 Non ! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, et les voilà debout quand ils désespéraient de la vie ; 23 il leur donne de la sécurité et de la confiance, il a les regards sur leurs voies. 24 Ils se sont élevés ; et en un instant ils ne sont plus, ils tombent, ils meurent comme tous les hommes, ils sont coupés comme la tête des épis. 25 S’il n’en est pas ainsi, qui me démentira, qui réduira mes paroles à néant ?

 

Objet du Chapitre 24

24:1-17 Dieu ne prête aucune attention aux prières

v. 1 : L'hébreu est obscur. La version OARSV suggère de lire « Pourquoi les temps [c'est-à-dire les événements] ne sont-ils pas cachés au Tout-Puissant, puisque ceux qui le connaissent ne voient jamais ses jours (de Jugement) ? Si Dieu n'était pas omniscient, le problème du Mal ne constituerait pas une pierre d'achoppement pour les hommes de foi (voir Le Problème du Mal (No. 118)). La Prescience divine de Dieu n'est pas comprise par ces traditionalistes (voir No. 001A et 296). 

vv. 2-11 : Job énumère une série de péchés courants dans la société, contraires à la loi et à la bonne conduite.

v. 2 : et les nourrissent Ils font paître ouvertement le bétail volé comme s'il leur appartenait (Rambam).

v. 3 : L'âne de l'orphelin... le bœuf de la veuve. Les orphelins et les veuves sont ainsi privés de leurs seuls biens et réduits à la misère.

v. 4 : ils obligent les nécessiteux à chercher d'autres moyens de subsistance.

v. 5 : Comme des ânes sauvages dans le désert, ils agissent en bandits de grand chemin. Ils partent au travail, c’est-à-dire pour chercher de la nourriture. Le mot utilisé pour désigner la nourriture est teref, qui signifie déchirer ou dévorer, avec la connotation qu'ils cherchent à attaquer (les passants) (Rashi). Le désert leur donne du pain – Ils vivaient de chasse et de cueillette, puis sortaient pour s'emparer et manger ce qu'ils désiraient (avis partagé par Rashi). Rashi note que le mot utilisé ici pour désigner les enfants est lan'arim, qui fait référence aux jeunes qui les accompagnent dans leurs expéditions de pillage. Zerachiah traduit le mot Arabah par « saules » plutôt que par « désert ». Ces ânes sauvages qui rassemblent leur nourriture sans peine sont comme les méchants dont la nourriture et la boisson proviennent de biens volés et qui cherchent à éviter le travail honnête. 

v. 6 : ils coupent sa pâture dans les champs Pâture est traduit par fourrage dans 6:5. Le passage du pluriel au singulier signifie « ils coupent chacun sa pâture ». Les pauvres doivent se nourrir de la nourriture donnée aux animaux. Ibn Ezra, comme la LXX, comprend beleilo comme « ce qui n'est pas à lui ».  Ils moissonnent donc un champ qui n'appartient à aucun d'entre eux. Rashi comprend cela comme étant contraints par la faim de prendre dans des champs qui ne leur appartiennent pas (Soncino).

Ils dépouillent la vigne des méchants, ce qui indique qu'ils sont contraints de voler d'autres méchants. La version R.V. dit « et ils glanent la vigne des méchants ». Zerachiah suggère « la vigne méchante qu'ils dépouillent ». Ils cueillent les raisins alors qu'ils sont encore verts. Job appelle cela une vigne méchante. (Soncino). 

v. 7 : Ils passent la nuit nus, sans vêtements.

Ils volent les vêtements, et celui qui a été dépouillé à cause de son extrême pauvreté, reste toute la nuit sans vêtements. Cela est contraire à la loi.

v. 8 : Les nus qui embrassent le rocher n'ont pas d'abri et sont trempés par les pluies qui descendent de la montagne (Ibn Ezra (cf. Ésaïe 25:4 où le mot hébreu pour « averses » est traduit par « tempête »).

v. 9 : Il y a ceux qui arrachent les orphelins du sein de leur mère. Job décrit les pauvres sans défense violemment dépouillés de leurs biens et d'autres contraints de chercher leur nourriture dans le désert.

Les versets 9 à 12 décrivent d'autres encore réduits en esclavage, contraints de travailler dur pour des maîtres sévères. Berechiah dit que ces créanciers sans cœur arrachent les jeunes enfants à leurs mères veuves pour les vendre comme esclaves.

v. 10 : Affamés, ils transportent les gerbes (cf. Deut. 25:4). La loi interdit de museler un bœuf pendant qu'il foule le grain.

v. 11 : Faire de l'huile signifie littéralement presser l'huile (Soncino).

v. 12 : Les blessés : Peut-être faut-il lire, comme dans la version grecque, « les petits enfants » (avis partagé par Soncino). Du milieu de la ville populeuse, les hommes gémissent – du milieu de la ville, les hommes crient à cause de la violence qui leur est infligée. (Ralbag).

Pourtant, Dieu ne le considère pas comme une inconvenance - Le dernier mot est rendu dans 1:22 et est ici traduit par le Targum par « culpabilité ». Ibn Ezra soutient que le mot tiphlah est comparable à l'hébreu taphel « insipide » ou « sans saveur », et qu'il est donc dépourvu de toute saveur morale (Soncino).

v. 13 : Ceux-ci sont parmi ceux qui se rebellent contre la lumière Job classe ainsi ceux qui enfreignent les Sixième, Septième et Huitième Commandements, commettant leurs mauvaises actions sous le couvert de l'obscurité. Ralbag interprète cela comme une rébellion contre Dieu, qui est la lumière du monde. Cependant, la lumière est la lumière du Jour (selon Metsudath David - Soncino).

v. 14 : Le meurtrier se lève avec la lumière Le meurtrier tue les pauvres et les nécessiteux précisément parce qu'ils sont obligés de se lever à la lumière du jour pour gagner leur vie (selon Zerachiah). Berechiah soutient qu'il se tient en embuscade à l'aube et tue les pauvres et les nécessiteux à l'aube... et que la nuit, il pille les maisons pour de l'argent (Soncino).

v. 15 : L'œil de l'adultère guette aussi le crépuscule (cf. Prov. 7:9). Ibn Ezra compare le voleur à la femme adultère, car tous deux commettent leurs crimes en secret, sous le couvert de l'obscurité. Soncino suggère également le voile d'une femme pour dissimuler le rendez-vous galant. 

v. 16 : Dans l'obscurité, ils fouillent les maisons Cf. Exode 22:1. Si un voleur est surpris en train de faire effraction. Le verbe hébreu pour « faire effraction » est le même que pour « creuser ». C'est le terme hébreu pour « cambriolage » (selon Soncino). Rambam explique que les voleurs creusent des maisons souterraines pour s'y cacher et les scellent pendant la journée. Ils ne connaissent pas la lumière puisqu'ils restent sous terre toute la journée (Soncino).

v. 17 : Car l'ombre de la mort est sur eux tous au matin - L'ombre de la mort équivaut à « minuit » cf. 3:5. « Car pendant la journée, ils sont enfermés et la nuit, ils sortent pour commettre leurs cambriolages et ne craignent pas du tout les démons » (Rashi). Ibn Ezra dit que Dieu transforme pour eux le matin en ombre de la mort. Tout comme les hommes ordinaires redoutent l'obscurité profonde de minuit, ces hommes craignent l'arrivée du jour.

 

vv. 18-25 Troisième Discours de Tsophar

v. 18 : en marge de la version R.V. au début du verset « Vous dites », nous comprenons donc que les vv. 18-21 représentent le point de vue des amis, en opposition à ce que Job avait soutenu. Job avait décrit aux vv. 2-17 les oppressions et les injustices dans la société humaine. La question se pose alors de savoir quel est le sort des malfaiteurs. Comme la pose Soncino : « Sont-ils saisis par les jugements soudains de Dieu et livrés aux mains de leurs propres transgressions, comme l'avait affirmé Bildad dans 8:4 ? Ou bien leur pouvoir maléfique se prolonge-t-il, protégé dans leur méchanceté, et aboutit-il à une fin naturelle et paisible ? » Ce que nous voyons maintenant, ce sont les deux réponses dans la partie conclusive de ce discours.

Les versets 18 à 24 peuvent être compris comme les réponses des amis, ou de l'opinion commune, auxquelles Job répond avec ironie. Ils affirment que le pécheur est rapidement emporté par le courant. Les passants maudissent sa maison dévastée lorsqu'ils passent devant. Le méchant ne revisite plus les vignobles bien entretenus. Nous voyons qu'une catégorie de personnes est désignée par le singulier « il » comme représentant de la catégorie, avec le pluriel « leurs » étant utilisé sans distinction.

Il ne passe plus par le chemin des vignes – Soit il n'est plus en mesure de visiter ses vignes parce qu'il en a été privé, soit celles-ci ont été maudites et sont devenues stériles.

vv. 19-20 : La sécheresse et la chaleur consument les eaux de la neige.

Le verbe « consumer » signifie ici « arracher », « saisir violemment », « voler » : il est utilisé ici au sens figuré pour désigner leur assèchement. Tout comme la neige disparaît pendant la saison chaude et sèche, ainsi l'homme méchant disparaît dans le Shéol.

Job utilise la même métaphore dans 6:15 et suivants à propos de ses amis qui l'ont abandonné dans ses moments difficiles (selon Simcha Aryeh).

v. 21 : Il dévore la femme stérile qui n’a pas d’enfants.

Il traite sans pitié la femme qui n'a pas de fils pour défendre ses droits. Ce verset est étroitement lié à la dernière phrase du verset 20.

v. 22 : Il éloigne aussi les puissants par sa puissance. Job traite de la théologie populaire concernant le sort des méchants dans les versets 18 à 21. Maintenant, aux versets 22 à 24, il décrit la réalité à travers une expérience personnelle amère. Soncino affirme que la marge de la version RV fait mieux ressortir plus clairement le sens : « Pourtant, Dieu, par Sa puissance, fait perdurer les puissants : ils se relèvent, alors qu'ils ne croyaient pas qu'ils vivraient ». Même lorsqu'ils sont malades et désespérés, Dieu préserve par sa puissance les tyrans et les oppresseurs, leur redonnant la vie (Berechiah). Ici, les autorités rabbiniques ne comprennent pas le Plan du Salut et la responsabilité de Satan en tant que Dieu de ce monde, ni le mal permis tel qu'énoncé dans le Psaume 82 par les elohim. L’elohim d'Israël (Ps. 45:6-7) n’est pas encore l’elohim de ce monde (2Cor. 4:4).

v. 23 : mais ses yeux sont sur leurs voies.

Dieu est omniprésent et omniscient, pourtant Il permet le mal. Les amis, et les autorités rabbiniques elles-mêmes, ne comprennent pas que, dans le Plan du Salut, cet âge sert de terrain d’épreuve pour déterminer les participants à la Première et à la Deuxième Résurrection (No. 143A, No. 143B). Voir le Résumé ci-dessous dans F018vii.

v. 24 : Ils sont exaltés pendant un court moment.

Le texte fait référence à la brève prospérité des méchants. Rambam a expliqué la théologie de Job en ces termes : les méchants ne désirent pas réellement fonder une famille, ni procréer, mais poursuivent leurs intérêts par des moyens criminels. Ils agissent ainsi toute leur vie et meurent comme tout le monde. Même lorsqu'ils sont éliminés, cela ne leur fait aucun mal. Job dit cela pour réfuter la théologie de ses amis qui soutiennent que les méchants portent leurs iniquités comme le font leurs descendants. Auparavant, il demandait « quel plaisir aurait-il dans sa maison après lui (21:21) ». Maintenant, il répond qu'ils souhaitent vraiment mourir sans enfants, et qu'ils accomplissent leurs désirs dans le monde (avis partagé par Soncino). 

v. 25 : Et si ce n'est pas le cas, qui prouvera que je suis un menteur ? Job met fin avec audace à la discussion en lançant ce défi. Il remet fondamentalement en question le gouvernement moral de Dieu sur le monde. Job et les autres ne comprennent pas que ce dont ils sont témoins est le jugement moral de Satan dans le cadre de ses décisions et de sa conduite dans la justice et la droiture selon la Loi de Dieu, et son jugement de l'homme selon les Lois, le Témoignage et le Calendrier du Temple qui découle de la loi (voir le Résumé ci-dessous).

 

Notes de Bullinger sur les Chapitres 19 à 24 (pour la KJV) [disponibles uniquement en anglais]

 

Chapter 19

verse 1

answered = replied. See note on Job 4:1 .

my soul = me. Hebrew. nephesh.

 

Verse 3

make yourselves strange to me: or, are insolent to me.

 

Verse 4

erred . . . error. Hebrew. shaga. App-44 .

remaineth with myself: i.e. is mine own affair.

 

Verse 6

GOD. Hebrew Eloah. App-4 .

 

Verse 7

Behold. Figure of speech Asterismos. App-6 . See translation below.

 

Verse 10

destroyed = crushed.

removed = uprooted.

 

Verse 12

tabernacle = tent.

 

Verse 13

Note the Alternation in Job 19:13-14 .

 

Verse 14

Note the Alternation in Job 19:13-14 .

 

Verse 17

breath. Hebrew. ruach. App-9 .

strange = offensive.

though I, &c. See rendering below.

children's = sons': i.e. had his sons not died.

 

Verse 18

young children = the very boys; or, young miscreants.

arose = would fain rise.

 

Verse 19

inward = intimate. Hebrew men of my counsel = my confidential friends.

 

Verse 20

the skin of my teeth = the gums. See rendering below.

 

Verse 21

Have pity, &c. Figure of speech Ecphonesis. App-6 .

the hand. Figure of speech Anthropopatheia. App-6 .

touched = stricken. Figure of speech Tapeinosis. App-6 .

 

Verse 22

GOD. Hebrew El. App-4 .

 

Verse 23

Oh! Figure of speech Ecphonesis. App-6 .

 

Verse 24

graven = engraven. See translation below.

 

Verse 25

know. Put by Figure of speech Metonymy (of Cause), App-6 , to include all the effects of knowing.

Redeemer = next of kin. Hebrew. go'el. See notes on Exodus 6:6 , and compare Ruth 2:20 ; Ruth 4:1 , Ruth 4:3 , Ruth 4:6 . Isaiah 59:20 .

earth = dust of [the earth].

 

Verse 26

skin. Put by Figure of speech Synecdoche (of Part), App-6 , for the whole body.

 

Verse 27

another = a stranger. A pause must be made between Job 19:27 and Job 19:28 .

 

Verse 28

But ye: or, Ye shall [then] say.

seeing. Figure of speech Ellipsis ( App-6 ). Supply by repeating the question, "Why see a root of blame in him? "

me. Some codices, with Aramaean, Septuagint, and Vulgate, read "him".

 

Verse 29

punishments = sins; "sins" put by Figure of speech Metonymy (of Cause), App-6 , for the punishments called for by them.

there is a judgment = that judgment will be executed.

 

Chapter 20

Verse 1

answered = spake again. See note on Job 4:1 .

Zophar. See note on Job 2:11 .

 

Verse 3

check = correction.

of = for: i.e. meant to confound me, referring to ch App-19 .

spirit of = spirit from. Hebrew. ruach. App-9 .

 

Verse 4

Knowest thou not this? This was Zophar's reply to Job in Job 19:25 , implying that Job had no such hope.

of old = from of old.

man. Hebrew. 'adam. App-14 .

 

Verse 5

wicked = lawless. Hebrew. rasha'. App-44 .

dung. See note on Isaiah 25:10 .

 

Verse 10

children = sons.

seek to please = pay court to.

poor = impoverished. Hebrew. dul. See note on Proverbs 6:11 .

 

Verse 12

wickedness. Hebrew. ra'a'. App-44 .

 

Verse 13

mouth = palate.

 

Verse 14

meat = bread; "bread" put by Figure of speech Synecdoche (of Species) App-6 , for all kinds of food.

 

Verse 15

GOD. Hebrew El. App-4 .

 

Verse 17

rivers = divisions of water for irrigation, as in a garden. Hebrew. palgey mayim. See notes on Proverbs 21:1 , and Psalms 1:3 .

floods = rivers. Hebrew. nahar, ever flowing.

brooks = wadys. Hebrew. nahal, summer streams.

 

Verse 20

feel = know, or experience.

 

Verse 22

every hand of the wicked = all power of trouble.

hand. Put by Figure of speech Metonymy (of Cause), for the power exercised by it.

 

Verse 26

not blown. Not blown up, or produced by man.

tabernacle = tent.

 

Verse 28

flow away = melt away, disappear.

 

Verse 29

man. Hebrew. 'adam. App-14 .

God. Hebrew. Elohim. App-4 .

 

Chapter 21

Verse 1

answered = replied. See note on Job 4:1 .

 

Verse 2

Hear diligently. See note on Job 13:17 .

 

Verse 3

mock on = mock [thou] on, as if pointing to him.

 

Verse 4

man. Hebrew. 'adam. App-14 .

why . . . ? Figure of speech Erotesis. App-6 .

my spirit = myself. Hebrew. ruach ( App-9 ). Put by Figure of speech Synecdoche (of the Part), App-6 , for the whole person, for emphasis.

 

Verse 5

lay your hand, &c. A token of having no answer.

 

Verse 9

are safe = are in peace.

GOD. Hebrew Eloah. App-4 .

 

Verse 10

their = each.

 

Verse 11

children = lads.

 

Verse 12

organ. Hebrew. 'ugab = a wind instrument. Compare Genesis 4:21 .Genesis 30:31 .Psalms 150:4 .

 

Verse 13

go down = get dashed.

the grave. Hebrew. Sheol. App-35 .

 

Verse 14

GOD. Hebrew EI. App-4 .

 

Verse 15

What. ? Figure of speech Erotesis. App-6 .

THE ALMIGHTY. Hebrew Shaddai. App-4 .

 

Verse 17

How oft. ? Figure of speech Erotesis. App-6 . These words must be repeated to supply the Ellipsis at the beginning of Job 21:18 and Job 21:19 , as in middle of Job 21:17 .

candle = lamp.

wicked = lawless. Hebrew. rasha. App-44 .

God. Supply "How oft He", &c, instead of "God".

 

Verse 18

They: i.e. [How oft] they.

stubble = crushed straw. Hebrew. teben (not kash = straw.

wind. Hebrew. ruach. App-9 .

 

Verse 19

GOD = [How oft] Eloah.

his: i.e. the lawless man's children.

iniquity. Hebrew. 'avert, App-44 . Put by Figure of speech Metonymy (of Cause), for punishment brought on by it.

children = sons.

 

Verse 24

breasts = skin bottles.

 

Verse 25

soul. Hebrew. nephesh. App-13 .

 

Verse 28

Where . . . ? Figure of speech Erotesis. App-6 .

prince = noble.

 

Verse 29

Have ye not. ? Figure of speech Erotesis. App-6 .

 

Verse 30

That. Supply Ellipsis ( App-6 ) before "That" = "[They say] that". See translation below.

 

Verse 31

Who . . . ? Figure of speech Erotesis. App-6 .

 

Verse 32

the grave = sepulchre. Hebrew. keber. App-35 .

tomb = tumulus, or sepulchral mound.

 

Verse 33

clods. Hebrew. degeb = soft, or moist clods. Occurs only here and Job 38:38 .

 

Verse 34

falsehood = perverseness. Hebrew. ma'al. App-44 .

 

Chapter 22

Verse 1

Eliphaz. See note on Job 2:11 .

answered = spake. See note on Job 4:1 .

 

Verse 2

Can . . . ? Figure of speech Erotesis. App-6 .

man = a strong man. Hebrew. geber. App-14 .

GOD. Hebrew El.

as = nay. The Hebrew accent (Tebir) on ki, "as", is disjunctive, and means "nay". See note on Isaiah 28:28 .

 

Verse 3

Is it. ? Figure of speech Erotesis. App-6 .

THE ALMIGHTY. Hebrew Shaddai. App-4 .

infinite = without end.

 

Verse 6

stripped the naked. Figure of speech Oxymoron. App-6 .

the naked = the poorly clad, or threadbare.

 

Verse 8

man. Hebrew. 'ish. App-14 . See translation below.

 

Verse 12

Is not. ? Figure of speech Erotesis. App-6 .

GOD. Hebrew Eloah App-4 .

 

Verse 13

And, &c. = "and [yet may be] thou sayest".

How . . . ? Figure of speech Erotesis. App-6 .

dark cloud. Hebrew. 'araphel. See note on Job 3:6 .

 

Verse 14

walketh = walketh habitually.

circuit = vault. Hebrew. hug,

 

Verse 18

wicked = lawless. Hebrew. rasha'. App-44 .

 

Verse 20

Whereas. Supply Ellipsis ( App-6 ), "[and say] Surely", &c. See translation below.

 

Verse 21

Acquaint. This is the false theology of Eliphaz. Compare Job 42:8 .

good = blessing. Most codices, with Aramaean, Septuagint, Syriac, and

unto = upon. Vulgate, read "thy gain shall be blessing".

 

Verse 23

return. Septuagint adds "and submit thyself".

tabernacles = tents. Some codices, with four early printed editions, Septuagint, Syriac, and Vulgate, read "tent"; others, with six early printed editions (and one in margin), read "tents" (plural)

the humble. Hebrew the man of downcast eyes. Compare Luke 18:13 .

 

Verse 30

the island of. Island put by Figure of speech Metonymy (of Subject), App-6 , for coasts, or borders; but the words are omitted by the Septuagint

it. The Aramaean, Septuagint, Syriac, and Vulgate read "thou".

 

Chapter 23

Verse 1

answered = replied [a third time]. See note on Job 4:1 .

 

Verse 2

complaint = complaining.

my. Septuagint and Syriac read "His".

stroke = hand. Put by Figure of speech Metonymy (of Cause), App-6 , for the calamity occasioned by it. Compare Job 13:21 ; Job 19:21 .

 

Verse 3

Oh. Figure of speech Ecphonesis. App-6 .

 

Verse 10

take: or choose.

when he hath: or, if He would.

shall = should.

 

Verse 12

my necessary food. Hebrew my own law = my appointed portion: i.e. my ordinary allowance; "law" being put by Figure of speech Synecdoche (of the Genus), App-6 , for what is allowed by it. Compare Genesis 47:22 .Proverbs 30:8 .

 

Verse 13

His soul = Himself. Hebrew. nephesh . App-13 . Figure of speech Anthropopatheia .

 

Verse 15

afraid. See note on Deuteronomy 28:66 .

 

Verse 16

GOD. Hebrew El. App-4 .

soft = faint, or unnerved. Compare Deuteronomy 20:3 .Isaiah 7:4 .

THE ALMIGHTY. Hebrew Shaddai. App-4 .

Verse 17

Because, &c. See translation below.

darkness. Hebrew. hashak . See note on Job 3:6 .

darkness. Hebrew. 'ophel . See note on Job 3:6 .

 

Chapter 24

Verse 1

Why . . . ? Figure of speech Erotesis . App-6 .

times. Put by Figure of speech Metonymy (of Adjunct) for the events which take place in them.

THE ALMIGHTY. Hebrew Shaddai. App-4 .

see = perceive, or understand.

days. Put by Figure of speech Metonymy (of Adjunct), App-6 , for His doings in them: e.g. visitation, or judgment, &c. Compare Job 18:20 . Psalms 37:13 ; Psalms 137:7 . Ezekiel 21:29 . Obadiah 1:12 .Luke 19:42 . 1 Corinthians 4:3 .

 

Verse 2

Some: i.e. the lawless men, whose various crimes are detailed in the following verses.

landmarks. Compare Deuteronomy 19:14 .

 

Verse 3

take . . . for a pledge. Compare Job 24:9 and Deuteronomy 24:6 , Deuteronomy 24:17 . Amos 2:8 .

 

Verse 4

They: [while others]. See translation below.

poor = wretched.

 

Verse 5

Behold. Figure of speech Asterismos . App-6 .

children = offspring.

 

Verse 6

every one. Figure of speech Ellipsis . App-6 .

his corn. Hebrew. belilo . But if divided thus, beli lo , it means "not his own". The word "corn" must be supplied as an Ellipsis of the accusative case. See translation below.

the wicked = a lawless one. Hebrew. rasha' . App-44 .

 

Verse 7

naked. Put by Figure of speech Synecdoche (of the Whole), App-6 , for scantily clad, or threadbare.

 

Verse 12

Men. Hebrew. methim . App-14 .

city. The Septuagint adds "and houses".

GOD. Hebrew Eloah. App-4 .

GOD. There is a pause between Job 24:12 and Job 24:13 . "They" is emphatic = These. Note the three stages of the 1awless: (1) avoiding the light (Job 24:16 . John 3:20 ); (2) consequent ignorance; (3) final result.

 

Verse 14

and = and [then again].

 

Verse 15

twilight = darkness. A Homonym. See notes on 1 Samuel 30:17 . 2 Kings 7:5 .

 

Verse 16

they: i.e. burglars.

 

Verse 17

if one know them. See translation below.

 

Verse 18

he. Some codices, with Septuagint and Vulgate, read "and he".

beholdeth = returneth.

the = to the.

 

Verse 19

the grave. Hebrew Sheol. App-35 .

sinned. Hebrew. chata' . App-44 .

 

Verse 20

wickedness. Hebrew. 'aval . App-44 . Put by Figure of speech Metonymy (of Subject), App-6 , for the wicked man.

 

Verse 21

He evil entreateth. See translation below.

 

 

q