Christian Churches of God

[F024iii]

 

 

 

Commentaire sur Jérémie

Partie 3 [F024iii]

 

(Édition 1.0 20230305-20230305)

 

Chapitres 9-12 en utilisant à la fois la LSG et la Septante (LXX)

 

 

 

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

Courriel : secretary@ccg.org

 

 

(Copyright ã 2023 Wade Cox)

(Tr. 2023)

 

Cette étude peut être copiée et distribuée librement à la condition qu'elle le soit en son entier, sans modifications ni rayures. On doit y inclure le nom, l'adresse de l’éditeur et l'avis des droits d'auteur. Aucun montant ne peut être exigé des récipiendaires des copies distribuées. De brèves citations peuvent être insérées dans des articles et des revues critiques sans contrevenir aux droits d'auteur.

 

Cette étude est disponible sur les pages du World Wide Web :
http://www.logon.org et http://french.ccg.org/

 

 


 Commentaire sur Jérémie Partie 3 [F024iii]

 

 

Chapitre 9

Oh ! si ma tête était remplie d’eau, si mes yeux étaient une source de larmes, je pleurerais jour et nuit les morts de la fille de mon peuple ! 2 Oh ! si j’avais au désert une cabane de voyageurs, j’abandonnerais mon peuple, je m’en éloignerais ! Car ce sont tous des adultères, c’est une troupe de perfides. 3 Ils ont la langue tendue comme un arc et lancent le mensonge ; ce n’est pas par la vérité qu’ils sont puissants dans le pays ; car ils vont de méchanceté en méchanceté, et ils ne me connaissent pas, dit l’Éternel. 4 Que chacun se tienne en garde contre son ami, et qu’on ne se fie à aucun de ses frères ; car tout frère cherche à tromper, et tout ami répand des calomnies. 5 Ils se jouent les uns des autres, et ne disent point la vérité ; ils exercent leur langue à mentir, ils s’étudient à faire le mal. 6 Ta demeure est au sein de la fausseté ; c’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître, dit l’Éternel. 7 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel des armées : Voici je les sonderai, je les éprouverai. Car comment agir à l’égard de la fille de mon peuple ? 8 Leur langue est un trait meurtrier, ils ne disent que des mensonges ; de la bouche ils parlent de paix à leur prochain, et au fond du cœur ils lui dressent des pièges. 9 Ne les châtierais-je pas pour ces choses-là, dit l’Éternel, ne me vengerais-je pas d’une pareille nation ? 10 Sur les montagnes je veux pleurer et gémir, sur les plaines du désert je prononce une complainte ; car elles sont brûlées, personne n’y passe, on n’y entend plus la voix des troupeaux ; les oiseaux du ciel et les bêtes ont pris la fuite, ont disparu. —  11 Je ferai de Jérusalem un monceau de ruines, un repaire de chacals, et je réduirai les villes de Juda en un désert sans habitants. —  12 Où est l’homme sage qui comprenne ces choses ? Qu’il le dise, celui à qui la bouche de l’Éternel a parlé ! Pourquoi le pays est-il détruit, brûlé comme un désert où personne ne passe ? 13 L’Éternel dit : C’est parce qu’ils ont abandonné ma loi, que j’avais mise devant eux ; parce qu’ils n’ont point écouté ma voix, et qu’ils ne l’ont point suivie ; 14 parce qu’ils ont suivi les penchants de leur cœur, et qu’ils sont allés après les Baals, comme leurs pères le leur ont appris. 15 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Voici, je vais nourrir ce peuple d’absinthe, et je lui ferai boire des eaux empoisonnées. 16 Je les disperserai parmi des nations que n’ont connues ni eux ni leurs pères, et j’enverrai derrière eux l’épée, jusqu’à ce que je les aie exterminés. 17 Ainsi parle l’Éternel des armées : Cherchez, appelez les pleureuses, et qu’elles viennent ! Envoyez vers les femmes habiles, et qu’elles viennent ! 18 Qu’elles se hâtent de dire sur nous une complainte ! Et que les larmes tombent de nos yeux, que l’eau coule de nos paupières ! 19 Car des cris lamentables se font entendre de Sion : Eh quoi ! nous sommes détruits ! Nous sommes couverts de honte ! Il nous faut abandonner le pays ! On a renversé nos demeures ! —  20 Femmes, écoutez la parole de l’Éternel, et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche ! Apprenez à vos filles des chants lugubres, enseignez-vous des complaintes les unes aux autres ! 21 Car la mort est montée par nos fenêtres, elle a pénétré dans nos palais ; elle extermine les enfants dans la rue, les jeunes gens sur les places. 22 Dis : Ainsi parle l’Éternel : Les cadavres des hommes tomberont comme du fumier sur les champs, comme tombe derrière le moissonneur une gerbe que personne ne ramasse. 23 Ainsi parle l’Éternel : Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, que le fort ne se glorifie pas de sa force, que le riche ne se glorifie pas de sa richesse. 24 Mais que celui qui veut se glorifier se glorifie d’avoir de l’intelligence et de me connaître, de savoir que je suis l’Éternel, qui exerce la bonté, le droit et la justice sur la terre ; car c’est à cela que je prends plaisir, dit l’Éternel. 25 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, où je châtierai tous les circoncis qui ne le sont pas de cœur, 26 l’Égypte, Juda, Édom, les enfants d’Ammon, Moab, tous ceux qui se rasent les coins de la barbe, ceux qui habitent dans le désert ; car toutes les nations sont incirconcises, et toute la maison d’Israël a le cœur incirconcis.

 

Objectif du Chapitre 9

Le v. 1 est la fin de la lamentation sur Juda qui a commencé au 8:18.

9:2-9 La base de cette nouvelle lamentation est que le peuple est entièrement corrompu, ce qui la différencie de la précédente. Au lieu d'éprouver de la sympathie, Jérémie n'a que du mépris pour cette nation menteuse, trompeuse, indigne de confiance et adultère (11:19-23 ; 12:6 ; 20:10). Jérémie préférerait être hébergé par un voyageur dans le désert plutôt que d'être avec ces calomniateurs menteurs (1Rois 19:3-4).

vv. 3-6 "Qu'aucun de nous ne se rende coupable de calomnie (v. 4). Les dommages causés par les ragots diffamatoires, surtout s'ils sont le fruit d'une intention malveillante, sont souvent impossibles à réparer. Ce n'est pas ainsi que fonctionne la pensée de Dieu. Nous avons besoin d'amis et de confidents, mais nous devons être prudents et ne pas nous exposer à un harcèlement inutile.

Le temps viendra où notre affiliation entraînera une véritable persécution et où nous serons confrontés à une haine publique du Dieu qui se traduira par une haine contre ceux qui observent les lois de Dieu. C'est cet état d'esprit d'hostilité et cette mauvaise façon de penser qui sont actuellement combattus par le baptême."

Le Rôle du Messie (No. 226)

v. 9 5:9

9:10-22 Lamentation sur Sion

9:10-12 Dieu dit qu'Il fera de Jérusalem un monceau de ruines et de Juda une désolation sans habitants. Plus précisément, parce qu'ils ont abandonné les Lois de Dieu et sont allés après les Baals, comme leurs pères le leur avaient enseigné. La mort rôde dans le pays, interrompue seulement par le hurlement des chacals (7:34).

9:13-16 Commentaire composite sur l'oracle aux v. 10-12, 17-22 (cf. 5:18-19).

L'eau empoisonnée (et l'absinthe) (8:14 ; 23:15 ; Ézéchiel 23:31-34). Le culte d’adoration de Baal (y compris les fêtes de la déesse Easter) était un système religieux des démons donné aux nations du Moyen-Orient. Il a infecté Israël et l'Église, depuis l'Égypte, jusqu'à ce jour (voir No. 105 ; 222 ; 235). Il sera définitivement éradiqué lors du retour du Messie (voir No. 141F).    

9:17-22 Dans la continuité des versets 10-12 ci-dessus : Ici, les pleureuses professionnelles sont appelées à se lamenter sur le sort de Sion. La mort devait faire disparaître les enfants des rues et les jeunes gens des places de la ville et les faire entrer dans les maisons et les palais.

v. 21 Le verset reflète une figure de style en allusion au dieu cananéen de la mort (voir la note de la Bible OARSV).

9:23-24 La vraie Gloire et La Vie Éternelle (No. 133) consistent à connaître et à comprendre Celui qui est l’Unique Véritable Dieu et Jésus-Christ qu'Il a envoyé (Jean 17:3 et 1Cor. 1:31). Les objectifs de l'homme ne sont rien (1Rois 3:10-12) comparés à la Connaissance de Dieu.

9:25-26 Les jours viennent où les circoncis seront punis comme les incirconcis. L'Égypte, Juda, Édom, Ammon, Moab (voir No. 212B ; 212C ; 212D ; 212E ; 212F) et tous ceux qui habitent le désert et qui coupent les coins de leurs cheveux (en tant qu’adorateurs du soleil). Car ils sont tous incirconcis, et toute la Maison d'Israël est incirconcise dans son cœur.

 

Traduction française de la Bible grecque des Septante.

 Pierre Giguet (1872)

 

Chapitre 91 Qui donnera à ma tête un réservoir d’eau, et à mes yeux une source de larmes ? Et je pleurerai mon peuple nuit et jour, et la mort de la fille de mon peuple. 2 Qui me donnera, dans le désert, une cabane lointaine ? Et j’abandonnerai mon peuple, et je m’éloignerai de lui ; car ce sont tous des adultères, c’est une assemblée de prévaricateurs. 3 Et ils ont tendu leur langue comme un arc ; le mensonge, et non la bonne foi, a prévalu sur la terre ; car ils ont passé de péché en péché, et ils ne m’ont point connu, dit le Seigneur. 4 Gardez-vous chacun de votre prochain, ne vous fiez pas à votre frère : tout frère supplantera son frère ; tout ami s’approchera traîtreusement de son ami. 5 Chacun se joue de ses amis ; on ne dit pas la vérité. Leur langue a appris à dire des mensonges ; ils ont commis l’injustice ; ils ne font rien pour se convertir. 6 Usure sur usure, fraude sur fraude ; ils n’ont point voulu me connaître, dit le Seigneur. 7 À cause de cela, voici ce que dit le Seigneur : Je les ferai passer par le feu, et je les éprouverai, et j’agirai ainsi en voyant la perversité de la fille de mon peuple. 8 Leur langue est une flèche acérée ; les paroles de leur bouche sont trompeuses ; au prochain, on parle de paix, et on a la haine au cœur. 9 Est-ce que je ne les visiterai pas pour ces choses ? dit le Seigneur ; est-ce que mon âme ne tirera pas vengeance d’un tel peuple ? 10 Faites entendre une lamentation sur les montagnes, chantez un cantique funèbre dans les sentiers du désert ; car ces lieux sont désolés faute d’hommes. On n’y entend plus la voix d’êtres vivants, depuis les oiseaux du ciel jusqu’aux troupeaux : ils ont été frappés de stupeur, et ils ont fui. 11 Et je ferai sortir de Jérusalem ses habitants, et elle sera la demeure des dragons ; et je mettrai la désolation dans les villes de Juda au point qu’elles ne seront plus habitées. 12 Quel homme est assez intelligent pour comprendre ces choses ? Et la parole du Seigneur viendra à lui ; qu’il vous annonce pourquoi la terre a péri, et a été brûlée comme un désert, au point qu’on n’y peut plus passer. 13 Et le Seigneur me dit : C’est parce qu’ils ont abandonné la loi que je leur ai donnée face à face, et n’ont pas écouté ma voix. 14 Mais ils ont couru après les convoitises de leur cœur pervers, et après des idoles que leurs pères leur avaient appris à adorer. 15 À cause de cela, dit le Seigneur Dieu d’Israël, voilà que je vais les nourrir d’angoisses et les abreuver d’eau mêlée de fiel. 16 Et je les disperserai parmi les nations, chez des hommes que ni eux ni leurs pères n’ont connus ; et je ferai tomber sur eux le glaive, jusqu’à ce que le glaive les ait détruits. 17 Voici ce que dit le Seigneur : Appelez des pleureuses, et qu’elles viennent ; envoyez chercher les plus habiles à pleurer, et qu’elles élèvent la voix. 18 Et qu’elles chantent une lamentation sur vous, et que des larmes tombent de vos yeux, et que vos paupières soient inondées de pleurs. 19 Car leur voix lamentable a été entendue en Sion : Comment sommes-nous réduits à cet état de misère, tellement confondus que nous avons abandonné notre terre et renversé nos tabernacles ? 20 Femmes, écoutez la parole de Dieu, et que vos oreilles recueillent les paroles de sa bouche : Apprenez à vos filles des lamentations, apprenez-vous les unes aux autres des cantiques funèbres : 21 Parce que la mort est montée par vos fenêtres, et qu’elle est entrée dans votre terre pour exterminer au dehors les enfants à la mamelle, et dans les rues les adolescents. 22 Et les cadavres des hommes resteront en exemple sur la surface de votre terre, comme le chaume reste derrière le moissonneur ; et nul ne sera là pour les recueillir. 23 Voici ce que dit le Seigneur : Que le sage ne se glorifie pas dans sa sagesse ; que le fort ne se glorifie pas dans sa force ; que le riche ne se glorifie pas dans sa richesse. 24 Mais que celui qui se glorifie se glorifie de comprendre et de savoir que c’est moi le Seigneur, moi qui fais sur la terre miséricorde, jugement et justice ; car c’est en cela que je me complais, dit le Seigneur. 25 Voilà que les jours viennent, dit le Seigneur, où je visiterai tous les circoncis en leur chair, 26 et l’Égypte, et l’Idumée, et Édom, et les fils d’Ammon, et les fils de Moab et tous ceux qui se coupent la chevelure au-dessus du front, et qui habitent le désert ; car tous ces peuples sont incirconcis en leur chair, et toute la maison d’Israël incirconcise en son cœur.

 

Chapitre 10

Écoutez la parole que l’Éternel vous adresse, maison d’Israël ! 2 Ainsi parle l’Éternel : N’imitez pas la voie des nations, et ne craignez pas les signes du ciel, parce que les nations les craignent. 3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt ; la main de l’ouvrier le travaille avec la hache ; 4 on l’embellit avec de l’argent et de l’or, on le fixe avec des clous et des marteaux, pour qu’il ne branle pas. 5 Ces dieux sont comme une colonne massive, et ils ne parlent point ; on les porte, parce qu’ils ne peuvent marcher. Ne les craignez pas, car ils ne sauraient faire aucun mal, et ils sont incapables de faire du bien. 6 Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance. 7 Qui ne te craindrait, roi des nations ? C’est à toi que la crainte est due ; car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, nul n’est semblable à toi. 8 Tous ensemble, ils sont stupides et insensés ; leur science n’est que vanité, c’est du bois ! 9 On apporte de Tarsis des lames d’argent, et d’Uphaz de l’or, l’ouvrier et la main de l’orfèvre les mettent en œuvre ; les vêtements de ces dieux sont d’étoffes teintes en bleu et en pourpre, tous sont l’ouvrage d’habiles artisans. 10 Mais l’Éternel est Dieu en vérité, il est un Dieu vivant et un roi éternel ; la terre tremble devant sa colère, et les nations ne supportent pas sa fureur. 11 Vous leur parlerez ainsi : Les dieux qui n’ont point fait les cieux et la terre disparaîtront de la terre et de dessous les cieux. 12 Il a créé la terre par sa puissance, il a fondé le monde par sa sagesse, il a étendu les cieux par son intelligence. 13 À sa voix, les eaux mugissent dans les cieux ; il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs et la pluie, il tire le vent de ses trésors. 14 Tout homme devient stupide par sa science, tout orfèvre est honteux de son image taillée ; car ses idoles ne sont que mensonge, il n’y a point en elles de souffle, 15 elles sont une chose de néant, une œuvre de tromperie ; elles périront, quand viendra le châtiment. 16 Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; car c’est lui qui a tout formé, et Israël est la tribu de son héritage. L’Éternel des armées est son nom. 17 Emporte du pays ce qui t’appartient, toi qui es assise dans la détresse ! 18 Car ainsi parle l’Éternel : Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants du pays ; je vais les serrer de près, afin qu’on les atteigne. —  19 Malheur à moi ! je suis brisée ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C’est une calamité qui m’arrive, je la supporterai ! 20 Ma tente est détruite, tous mes cordages sont rompus ; mes fils m’ont quittée, ils ne sont plus ; je n’ai personne qui dresse de nouveau ma tente, qui relève mes pavillons. - 21 Les bergers ont été stupides, ils n’ont pas cherché l’Éternel ; c’est pour cela qu’ils n’ont point prospéré, et que tous leurs troupeaux se dispersent. 22 Voici, une rumeur se fait entendre ; c’est un grand tumulte qui vient du septentrion, pour réduire les villes de Juda en un désert, en un repaire de chacals. —  23 Je le sais, ô Éternel ! La voie de l’homme n’est pas en son pouvoir ; ce n’est pas à l’homme, quand il marche, à diriger ses pas. 24 Châtie-moi, ô Éternel ! mais avec équité, et non dans ta colère, de peur que tu ne m’anéantisses. 25 Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, et sur les peuples qui n’invoquent pas ton nom ! Car ils dévorent Jacob, ils le dévorent, ils le consument, ils ravagent sa demeure.

 

Objet du Chapitre 10

10:1-16 Dieu et les idoles

Certains prétendent qu'il s'agit d'un développement ultérieur d'un oracle de Jérémie aujourd'hui perdu (comp. Ésaïe 44:9-20 ; Ps. 115:3-8) (voir la note de la Bible OARSV).

vv. 1-9 "Dieu a été précis dans Sa condamnation des cultes d’adoration du soleil à l'époque de Jérémie. Dans ce texte, nous voyons que Dieu condamne absolument la fête du solstice que nous appelons aujourd'hui Noël.

Toute personne qui observe ou suit ces fêtes est un adepte du dieu Baal et des cultes d’adoration du soleil. Ce ne sont pas des chrétiens".

Voir Les Origines de Noël et de Easter/Pâques (No. 235) ;

Les Origines de l'Unitarisme Radical et du Binitarisme (No. 076C).

v. 2 Les signes du ciel, les éclipses, les comètes et les observations astrologiques sont sans signification.

v. 4 Les hommes l'ornent d'argent et d'or (comp. Ésaïe 40:18-20 ; 41:6-7).

v. 5 Il faut les porter, voir aussi Ésaïe 46:1-7.

Champ de concombres (Ésaïe 1:8).

Tarshis Sardaigne ou Tartessus dans le sud de l'Espagne. Uphaz incertain

"Le pin décoré est directement issu des cultes des Mystères et de l'adoration du dieu Attis. Il est considéré comme un homme qui s'est transformé en arbre et incarne donc l'ancien esprit de l'arbre que l'on retrouve dans l’ancienne mythologie de l'Inde ou de l'Indus dès Harappa et Mohenjo Daro. Il est clairement un dieu de la fertilité du grain et porte un bonnet phrygien comme Mithra (d'après la statue du Latran ; Frazer, v, p. 279).

L'arrivée du pin orné de violettes et de bandes de laine est comparable à l'arrivée de l'arbre de mai ou de l'arbre d'été dans les coutumes folkloriques populaires modernes. L'effigie attachée à l'arbre était un représentant en double du dieu Attis. Elle était traditionnellement conservée jusqu'à l'année suivante, où elle était brûlée (Firmicus Maternus, De errore profanarum religionum ; cf. Frazer, v, p. 277 et n. 2). Elle est interdite par Dieu dans Jérémie 10:1-9.

À l'origine, cette coutume visait à maintenir intact l'esprit de la végétation tout au long de l'année à venir. Les Phrygiens vénéraient le pin par-dessus tout et c'est de cette région que nous viennent les Mystères et le système de Mithra. Il est probablement sacré pour les cultes car il s'agit d'un conifère qui persiste pendant la période du solstice sur une grande surface, alors que les autres arbres sont dénudés. Rappelons également que la résine de pin était brûlée lors des fêtes du solstice. Les origines se perdent dans l'antiquité du système assyro-babylonien".  Les reliques de la "croix" sont généralement toutes en pin. Christ a été exécuté sur un stauros ou un poteau (voir No. 039).

Les Origines de Noël et de Easter/Pâques (No. 235).

Notons que les vv. 6, 7, 8 et 10 ne figurent pas dans la LXX, ce qui ne diminue toutefois pas de manière significative l'impact du sens du texte.

 

vv. 10-11 Le Seigneur est le Véritable Dieu

Lui seul est l'adonim des adonim ou le Seigneur des Seigneurs. Il a créé par fiat et par délégation, d'où la pluralité du texte de Jérémie 10:10-11.

v. 11 Considéré comme une glose araméenne unique dans Jérémie du Ve siècle AEC.

vv. 12-13 Il n'y a qu'un unique véritable Dieu, comme nous le voyons. Il est le Dieu vivant et le roi éternel. Les elohim ont donc eu des rôles variés dans la création. L’unique véritable Dieu a créé la terre par Sa puissance et Sa sagesse. Josué, le Messie, le Fils de Dieu (No. 134) et Le Shema (No. 002B)

vv. 14-16 Israël a été réservé comme une portion à Yahovah des Armées. Israël était la verge de Son héritage. Israël avait donc une fonction à remplir dans l'établissement de l'héritage de Dieu (voir 001A, 001B, 001C). Yahovah des Armées est le Père. Lui seul (Lam. 3:24) est digne d'être adoré (voir 51:15-19) No. 002). Yahovah des Armées agit par l'intermédiaire de Yahovah d'Israël qu'Il a désigné (Deut. 32:8) et qu'Il a oint au-dessus de ses partenaires (Ps. 45:6-7 ; Héb. 1:8-9). Yahovah d'Israël est donc l'Ange de Yahovah qui est un elohim (Zach 12:8), comme le seront les fils de Dieu qui deviendront des elohim (No. 001). Cependant, la chair et le sang ne peuvent hériter du Royaume de Dieu (1Cor. 15:50). Ainsi, le Royaume et l'héritage visent au spirituel. Israël n'a pas pu devenir fils de Dieu par la chair. L'injustice ne peut pas non plus hériter du Royaume (1Cor. 6:9). Cependant, c’est le bon plaisir du Père de nous donner le Royaume (Luc 12:32), qui est notre héritage. Dès notre résurrection, nous devenons fils de Dieu et égaux aux anges (Luc 20:36 ; F042). Ceux qui ont reçu Christ ont reçu le droit de devenir fils de Dieu (Jean 1:12 ; F043). C'était le but de l'Incarnation, afin que nous puissions voir l'amour de Dieu et être Ses fils (1Jean 3:1-2 ; Apoc. 21:7 ; F066v). La première alliance ne peut être accomplie ou complétée que par le second élément. Voir aussi :

L'Alliance de Dieu (No. 152) ; Les Première et Deuxième Dépositions de l'Alliance (No. 096B).

10:17-22 Se préparer à partir Relatif mais postérieur à 9:10-22. Le texte décrit un siège, peut-être en l’an 597 AEC. Ils sont envoyés en captivité à cause du péché et de la stupidité des bergers et cela continuera maintenant jusqu'au Retour du Messie (F066v). En exil, Sion perdra ses enfants (Ésaïe 49:14-23 ; 54:1-3).

22b 9:11

10:23-25 Prière de Jérémie - Juda est coupable et mérite d'être puni (Prov. 20:24 ; cf. Rom. 1:18-23). Il est demandé à Dieu de ne pas détruire Juda et d'être miséricordieux (voir Amos 7:2-6 ; Ps. 6:1).

Le v. 25 est considéré par certains comme un ajout ultérieur reflétant la désolation de Juda au sixième siècle AEC comme un fait accompli plutôt que comme une déclaration de Dieu, ce qu'il est en réalité (voir aussi Ps. 79:6-7).

 

Traduction française de la Bible grecque des Septante.

Pierre Giguet (1872)

 

Chapitre 101 Écoutez la parole du Seigneur, celle qu’il a dite pour vous, maison d’Israël. 2 Voici ce que dit le Seigneur : Ne vous instruisez point selon les voies des gentils ; ne craignez point les signes du ciel qu’ils adorent en se prosternant. 3 Car les objets du culte des gentils sont choses vaines : c’est un arbre abattu dans la forêt, œuvre d’un charpentier ; 4 C’est un métal fondu, orné d’argent ou d’or battus ; et on les a affermis avec des clous : 5 On les a dressés, et ils ne bougeront plus. 6 C’est de l’argent travaillé, il ne marchera jamais ; c’est une image en argent de Tharsis ; viendra aussi l’or de Mophaz, et la main du fondeur ; ce sont œuvres d’artistes, revêtues d’hyacinthe et de pourpre. 7 Elles ne peuvent aller qu’on ne les porte ; elles ne monteront pas à cheval. Ne les craignez point, elles ne vous feront point de mal, et il n’y a pas de bien à en attendre. 8 Dites-leur : Que des dieux qui n’ont créé ni le ciel ni la terre périssent sur la terre et sous le ciel. 9 C’est le Seigneur qui a fait la terre par sa puissance, qui a affermi le monde par sa sagesse, qui a étendu le ciel par son intelligence, 10 et l’amas des eaux sous le ciel. Et il a rassemblé les nuages des extrémités de la terre ; il a mêlé les éclairs à la pluie, et tiré la lumière de ses trésors. 11 Tout homme n’est qu’un insensé en fait de science ; l’orfèvre a été confondu dans ses idoles ; car il a fait des choses mensongères, des corps sans vie. 12 Vaines et ridicules sont ces œuvres, et au jour de la visite elles périront. 13 Tel n’est point le partage de Jacob, parce que le Créateur de toutes choses est lui-même son héritage ; son nom est le Seigneur. 14 Il a recueilli du dehors ta substance qui était en des vases choisis, la substance de son peuple, c’est-à-dire les patriarches, qui étaient des vases d’élection, choisis par le Seigneur. 15 Or ainsi parle le Seigneur : Voilà que je vais accabler de tribulations les habitants de cette terre, afin que ta plaie soit mise à nu. 16 Malheur sur ta meurtrissure, ta plaie est douloureuse. Et moi j’ai dit : En vérité c’est ta blessure, c’est elle qui te punit. 17 Ton tabernacle est dévasté, il a péri, et toutes les tentures en sont déchirées. Mes fils et mes brebis ne sont plus, il n’y a plus de place pour mon tabernacle ni pour ses tentures. 18 Parce que mes pasteurs ont été insensés et n’ont point cherché le Seigneur, à cause de cela le troupeau a été sans intelligence et les agneaux dispersés. 19 Voilà qu’un bruit de voix arrive ; et la terre a tremblé du côté de l’aquilon, pour rendre désertes les villes de Juda, et en faire la demeure des autruches. 20 Seigneur, je sais que la voie de l’homme n’est point en lui, et que ce n’est point un homme qui viendra pour redresser sa marche. 21 Châtiez-nous, Seigneur, mais avec justice, et non avec colère, afin que nous ne soyons pas réduits à un petit nombre. 22 Versez votre courroux sur les nations qui ne vous connaissent pas, et sur les races qui n’ont point invoqué votre nom ; car celles-ci ont dévoré Jacob, elles l’ont épuisé, et de son pâturage elles ont, fait une solitude.

 

Chapitre 11

La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots : 2 Écoutez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem ! 3 Dis-leur : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute point les paroles de cette alliance, 4 que j’ai prescrite à vos pères, le jour où je les ai fait sortir du pays d’Égypte, de la fournaise de fer, en disant : Écoutez ma voix, et faites tout ce que je vous ordonnerai ; alors vous serez mon peuple, je serai votre Dieu, 5 et j’accomplirai le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd’hui. — Et je répondis : Amen, Éternel ! 6 L’Éternel me dit : Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, en disant : Écoutez les paroles de cette alliance, et mettez-les en pratique ! 7 Car j’ai averti vos pères, depuis le jour où je les ai fait monter du pays d’Égypte jusqu’à ce jour, je les ai avertis tous les matins, en disant : Écoutez ma voix ! 8 Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, ils ont suivi chacun les penchants de leur mauvais cœur ; alors j’ai accompli sur eux toutes les paroles de cette alliance, que je leur avais ordonné d’observer et qu’ils n’ont point observée. 9 L’Éternel me dit : Il y a une conjuration entre les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem. 10 Ils sont retournés aux iniquités de leurs premiers pères, qui ont refusé d’écouter mes paroles, et ils sont allés après d’autres dieux, pour les servir. La maison d’Israël et la maison de Juda ont violé mon alliance, que j’avais faite avec leurs pères. 11 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Voici, je vais faire venir sur eux des malheurs dont ils ne pourront se délivrer. Ils crieront vers moi, et je ne les écouterai pas. 12 Les villes de Juda et les habitants de Jérusalem iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l’encens, mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur. 13 Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda ! Et autant Jérusalem a de rues, autant vous avez dressé d’autels aux idoles, d’autels pour offrir de l’encens à Baal …  14 Et toi, n’intercède pas en faveur de ce peuple, n’élève pour eux ni supplications ni prières ; car je ne les écouterai pas, quand ils m’invoqueront à cause de leur malheur. 15 Que ferait mon bien-aimé dans ma maison ? Il s’y commet une foule de crimes. La chair sacrée disparaîtra devant toi. Quand tu fais le mal, c’est alors que tu triomphes ! 16 Olivier verdoyant, remarquable par la beauté de son fruit, tel est le nom que t’avait donné l’Éternel ; au bruit d’un grand fracas, il l’embrase par le feu, et ses rameaux sont brisés. 17 L’Éternel des armées, qui t’a planté, appelle sur toi le malheur, à cause de la méchanceté de la maison d’Israël et de la maison de Juda, qui ont agi pour m’irriter, en offrant de l’encens à Baal. 18 L’Éternel m’en a informé, et je l’ai su ; alors tu m’as fait voir leurs œuvres. 19 J’étais comme un agneau familier qu’on mène à la boucherie, et j’ignorais les mauvais desseins qu’ils méditaient contre moi : Détruisons l’arbre avec son fruit ! Retranchons-le de la terre des vivants, et qu’on ne se souvienne plus de son nom ! —  20 Mais l’Éternel des armées est un juste juge, qui sonde les reins et les cœurs. Je verrai ta vengeance s’exercer contre eux, car c’est à toi que je confie ma cause. 21 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel contre les gens d’Anathoth, qui en veulent à ta vie, et qui disent : Ne prophétise pas au nom de l’Éternel, ou tu mourras de notre main ! 22 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel des armées : Voici, je vais les châtier ; les jeunes hommes mourront par l’épée, leurs fils et leurs filles mourront par la famine. 23 Aucun d’eux n’échappera ; car je ferai venir le malheur sur les gens d’Anathoth, l’année où je les châtierai.

 

Objectif du chapitre 11

11:1-37 Jérémie et l'alliance

La réforme de Josias visait à éliminer toute trace de culte étranger et a été poursuivie par Ésaïe, Jérémie et les derniers prophètes, comme nous le voyons également dans Jérémie et dans Ézéchiel (voir aussi 2Rois Chapitres 22, 23). L'objectif était de revenir aux dispositions de l'Alliance Mosaïque donnée par Dieu à Moïse par l'intermédiaire de Christ (voir Actes 7:30-53 ; 1Cor. 10:1-4 ; Apoc. 12:17 ; 14:12). La plus grande des hérésies Gnostiques était que la Loi de Dieu (L1) est abolie dans les Églises de Dieu, en particulier la Loi dans le cadre du NT. C'est l'Alliance de Dieu (voir la note du 10:14-16 ci-dessus et aussi No. 152 ; 096B ; ci-dessus et Le Christianisme et l’Islam dans l'Alliance de Dieu (No. 096C) ; (voir v. 3 cette alliance ; v. 10 mon alliance). Le Messie éliminera de tels points de vue antinomiques lors de son retour pour le règne Millénaire (No. 141F). Toute prédication prophétique est basée sur la relation d'Alliance avec Dieu selon Sa Loi et Son Calendrier (No. 156). Si une autorité religieuse ne parle pas selon la Loi et le Témoignage, il n'y a aucune lumière en elle (Ésaïe 8:20). En raison de l'apostasie persistante d'Israël et de Juda, Dieu fera venir le malheur sur eux dans les derniers jours et anéantira leur apostasie et leur rétrogradation, ainsi que tout leur ministère qui enseigne de telles choses. Satan sera jeté dans la fosse et Israël et le monde entier seront emmenés captifs dans le système du règne millénaire sous le Messie. Certains érudits ne comprennent pas si ce discours est contemporain de la réforme de Josias en l’an 627/6 AEC ou s'il est postérieur (après 609 AEC). Cependant, il pourrait avoir été donné par Dieu à Jérémie dans la séquence à laquelle nous pourrions nous attendre.

 

Le mot commandement est utilisé à propos de l'alliance dans le Deutéronome (Deut. 4:13 ; 6:17 ; etc.

v. 3. 27:26 ;

v. 4. Deut. 4:20 ;

v. 5 Deut. 7:12-13 ;

v. 8 Deut. 29:19).

Fournaise de fer Deut. 4:20 ; 1Rois 8:51 ; Ésaïe 48:10. Notez que l'intercession pour le peuple apostat est inutile (14:11-12), tout comme ses rituels apostats.

v. 16 L'incinération des oliviers verts dans la zone du Temple est symbolique de la destruction de Juda et finalement de tout Israël et des nations en préparation du règne Millénaire (Ps. 52:8).

 

11:18-12:6 Première lamentation personnelle de Jérémie concernant le complot contre sa vie (11:18-19 ; 12:6 ; 11:20 ; 12:3b). Dans cet ordre, cette lamentation est la première des six lamentations personnelles de Jérémie. Les autres se trouvent en 15:10-21 ; 17:14-18 ; 18:18-23 ; 20:7-13 ; 20:14-18. Il apprend qu'il est l'objet d'un complot d'assassinat et prie à l’Unique Véritable Dieu de le protéger (17:10 ; Ps. 26).

11:21-23 Son exposition significative des faux prophètes et prêtres, et de ceux qui leur sont associés, est probablement à l'origine de la menace. Dans ses prophéties (5:12 ; 18:21 ; 19:15 ; 23:12), leur fin est prédite.

 

Traduction frençaise de la Bible grecque des Septante.

 Pierret Giguet (1872)

 

Chapitre 111 Voici la parole du Seigneur qui est venue à Jérémie, disant : 2 Écoutez tous les paroles de cette alliance ; et toi parle aux hommes de Juda et à ceux qui habitent Jérusalem. 3 Dis-leur : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoutera pas les paroles de cette alliance, 4 que j’ai commandée à vos pères, le jour où je les ai conduits hors de la terre d’Égypte, hors de la fournaise de fer, disant : Soyez dociles à ma voix, et faites toutes les choses que je vous prescris ; et vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu ; 5 afin que j’accomplisse le serment que j’ai fait à vos pères de leur donner une terre où coulent le lait et le miel, comme en ce jour. Et je répondis : Seigneur, qu’il soit ainsi ! 6 Et le Seigneur me dit : Lis ces paroles dans les villes de Juda et hors de Jérusalem, disant : Écoutez les paroles de cette alliance, et mettez-les en pratique. 7 Et ils ne les ont point pratiquées. 8 9 Et le Seigneur me dit : On a découvert un complot tramé contre moi par les hommes de Juda, et ceux qui habitent Jérusalem ; 10 ils sont revenus aux iniquités de leurs pères, qui autrefois n’ont point voulu écouter mes paroles, et voilà qu’ils marchent à la suite des dieux étrangers pour les servir ; et la maison d’Israël et la maison de Juda ont déchiré l’alliance que j’avais faite avec leurs pères. 11 À cause de cela, ainsi dit le Seigneur : Voilà que je vais amener sur ce peuple des maux dont il ne pourra se tirer ; et ils crieront vers moi, et je ne les écouterai pas. 12 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s’en iront, et ils crieront vers les dieux étrangers, pour qui ils ont brûlé de l’encens ; et ces dieux ne les sauveront pas au temps de leurs malheurs. 13 Car, Juda, tu as autant de dieux que de villes ; et vous avez dressé autant d’autels pour sacrifier à Baal qu’il y a de rues à Jérusalem. 14 Et toi, ne prie point pour ce peuple, n’intercède pas pour eux, par oraison ou prière ; car je ne les écouterai pas le jour où ils m’invoqueront, le jour de leur affliction. 15 D’où vient que ma bien-aimée a commis l’abomination dans ma demeure ? Les prières ou les chairs sanctifiées effaceront-elles les malices ou te les feront-elles éviter ? 16 Le Seigneur t’a donné le nom d’olivier, beau à la vue et donnant un bon ombrage ; mais au bruit de son ébranchement, un feu a été allumé contre lui ; grande est ton affliction, car ses rameaux sont devenus inutiles. 17 Et le Seigneur, qui t’avait plantée, a prononcé des maux contre toi en punition de ta méchanceté, maison d’Israël, et de la tienne, maison de Juda ; car ils se sont nui à eux-mêmes pour m’irriter, en brûlant de l’encens à Baal. 18 Seigneur, instruisez-moi, et je saurai. Et alors j’ai vu leurs machinations contre moi. 19 Mais moi, comme un agneau innocent conduit au sacrifice, je ne remarquais rien. Ils avaient conçu contre moi un mauvais dessein, disant : Allons, mêlons du bois à son pain, effaçons-le de la terre des vivants, et que nul ne se souvienne de son nom. 20 Seigneur, qui jugez selon la justice, qui sondez les reins et les cœurs, puissé-je voir la vengeance que vous tirerez d’eux ; car je vous ai exposé ma cause. 21 À cause de cela, voici ce que dit le Seigneur contre les hommes d’Anathoth qui en veulent à ma vie, et qui disent : Tu cesseras de prophétiser au nom du Seigneur, sinon tu périras de nos mains. 22 Et moi, voilà que je les visiterai ; leurs jeunes gens mourront par le glaive, et leurs fils et leurs filles mourront de faim. 23 Et il ne restera rien d’eux, parce que je vais amener des maux sur les habitants d’Anathoth, en l’année où je les visiterai.

 

Chapitre 12

Tu es trop juste, Éternel, pour que je conteste avec toi ; je veux néanmoins t’adresser la parole sur tes jugements : Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère ? Pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix ? 2 Tu les as plantés, ils ont pris racine, ils croissent, ils portent du fruit ; tu es près de leur bouche, mais loin de leur cœur. 3 Et toi, Éternel, tu me connais, tu me vois, tu sondes mon cœur qui est avec toi. Enlève-les comme des brebis qu’on doit égorger, et prépare-les pour le jour du carnage ! 4 Jusques à quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l’herbe de tous les champs sera-t-elle desséchée ? À cause de la méchanceté des habitants, les bêtes et les oiseaux périssent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. —  5 Si tu cours avec des piétons et qu’ils te fatiguent, comment pourras-tu lutter avec des chevaux ? Et si tu ne te crois en sûreté que dans une contrée paisible, que feras-tu sur les rives orgueilleuses du Jourdain ? 6 Car tes frères eux-mêmes et la maison de ton père te trahissent, ils crient eux-mêmes à pleine voix derrière toi. Ne les crois pas, quand ils te diront des paroles amicales. 7 J’ai abandonné ma maison, j’ai délaissé mon héritage, j’ai livré l’objet de mon amour aux mains de ses ennemis. 8 Mon héritage a été pour moi comme un lion dans la forêt, il a poussé contre moi ses rugissements ; c’est pourquoi je l’ai pris en haine. 9 Mon héritage a été pour moi un oiseau de proie, une hyène ; aussi les oiseaux de proie viendront de tous côtés contre lui. Allez, rassemblez tous les animaux des champs, faites-les venir pour qu’ils le dévorent ! 10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne, ils foulent mon champ ; ils réduisent le champ de mes délices en un désert, en une solitude. 11 Ils le réduisent en un désert ; il est en deuil, il est désolé devant moi. Tout le pays est ravagé, car nul n’y prend garde. 12 Sur tous les lieux élevés du désert arrivent les dévastateurs, car le glaive de l’Éternel dévore le pays d’un bout à l’autre ; il n’y a de paix pour aucun homme. 13 Ils ont semé du froment, et ils moissonnent des épines, ils se sont fatigués sans profit. Ayez honte de ce que vous récoltez, par suite de la colère ardente de l’Éternel. 14 Ainsi parle l’Éternel sur tous mes méchants voisins, qui attaquent l’héritage que j’ai donné à mon peuple d’Israël : Voici, je les arracherai de leur pays, et j’arracherai la maison de Juda du milieu d’eux. 15 Mais après que je les aurai arrachés, j’aurai de nouveau compassion d’eux, et je les ramènerai chacun dans son héritage, chacun dans son pays. 16 Et s’ils apprennent les voies de mon peuple, s’ils jurent par mon nom, en disant : L’Éternel est vivant ! Comme ils ont enseigné à mon peuple à jurer par Baal, alors ils jouiront du bonheur au milieu de mon peuple. 17 Mais s’ils n’écoutent rien, je détruirai une telle nation, je la détruirai, je la ferai périr, dit l’Éternel.

 

Objet du Chapitre 12

12:1-4 Dans ce texte, Jérémie remet en question le point de vue traditionnel selon lequel les méchants souffrent toujours et les justes prospèrent. En Juda, à cette époque, les méchants, apparemment fidèles, prospèrent (voir aussi Job Chap. 21, Ps. 73). Jérémie affirme son intégrité (voir Ps. 139:23-24) et Dieu, dans deux proverbes, lui explique que l'âge actuel n'est qu'une préparation à un avenir plus exigeant. Dieu dit : vv. 5-6 "Si nous ne pouvons pas lutter avec des piétons, comment pourrions-nous courir avec des chevaux au moment de l'épreuve ? Si, dans un pays sûr, nous tombons, comment ferons-nous dans les jungles du Jourdain ?" (voir 49:19).

Les élus, dans une relative sécurité, ne font pas grand-chose. Nous devons apprendre à courir avec des chevaux lorsque le Jourdain est en crue. La maxime du soldat est : "On s'entraîne comme on se bat". L'Avertissement des Derniers Jours (No. 044). L'observation de la Loi n'est qu'un test de qualification, au cours des 3400 ans, de Moïse jusqu’au Messie, concernant l'obéissance à Dieu pour la "résurrection extérieure" de Phil. 3:11 ; cf. Apoc. 20 (voir No. 143A).

 

12:7-13 La lamentation de Dieu ; Dans ce texte, Dieu se lamente sur la destruction de Son peuple par les nombreux bergers (v. 10). Il a abandonné Sa maison et délaissé Son héritage parce qu'il a élevé sa voix contre Lui. C'est pourquoi les nations sont convoquées contre lui comme des bêtes féroces. Son peuple a semé du blé et récolté des épines, et il doit avoir honte de ses récoltes à cause de l'ardente colère de l'Éternel.

12:14-17 Ils ont été corrompus par le culte de Baal, tout comme les nations autour d'Israël qui ont enseigné à Israël à jurer par Baal au lieu de l’Unique Véritable Dieu Eloah, comme Ha Elohim. Aujourd'hui encore, Israël et les nations sont corrompus par les cultes du Soleil et des Mystères et par l'adoration paganisée du dieu Soleil et de son consort, la déesse Easter (No. 235). Le peuple sera détruit puis restauré après que les cultes du Soleil et des Mystères auront été supprimés et éradiqués complètement pour le système du Sabbat millénaire sous le Messie. 

 

Traduction française de la Bible grecque des Septante.

 Pierre Giguet (1872)

 

Chapitre 121 Seigneur, vous êtes juste ; aussi je me défendrai devant vous ; je vous demanderai justice. Pourquoi la voie des impies est-elle prospère ? pourquoi ceux qui vous ont répudié sont-ils florissants ? 2 Vous les avez plantés, et ils ont pris racine ; ils ont engendré, et ils ont produit des fruits. Vous êtes près de leur bouche, et loin de leurs reins. 3 Et vous, Seigneur, vous me connaissez, vous avez devant vous éprouvé mon cœur ; purifiez-les pour le jour de leur égorgement. 4 Jusques à quand la terre sera-t-elle en deuil avec des pâturages et des champs desséchés par la malice de ceux qui l’habitent ? Les oiseaux et le bétail ont été détruits, parce que les hommes ont dit : Dieu ne verra point nos voies. 5 Tes pieds courent, et te voilà énervé ; comment feras-tu donc pour combattre des cavaliers et te confier dans une terre de paix ? Que feras-tu contre les débordements du Jourdain ? 6 Tes frères eux-mêmes et la maison de ton père t’ont méprisé ; ils ont eux-mêmes crié contre toi, ils se sont donc unis à ceux qui te poursuivaient par derrière ; ne te fie pas à eux, quoiqu’ils te disent de belles paroles. 7 J’ai abandonné ma maison ; j’ai renoncé à mon héritage ; j’ai livré aux mains de ses ennemis celle qui était ma bien-aimée et ma vie. 8 Mon héritage est devenu contre moi comme le lion dans une forêt ; il a rugi contre moi ; à cause de cela je l’ai pris en haine. 9 Mon héritage est-il pour moi un antre d’hyène ou l’enceinte d’une caverne ? Allez, rassemblez toutes les bêtes fauves de la terre, et qu’elles viennent dévorer mon héritage. 10 Maints pasteurs ont ravagé ma vigne ; ils ont souillé mon partage ; ils ont fait de ma part bien-aimée un désert sans chemin. 11 Elle a été livrée au ravage et à la dévastation. Toute la terre a été frappée de ruine à cause de moi, parce que nul homme n’a souci de moi en son cœur. 12 Ceux qui la dévastaient sont venus par toutes les voies du désert, parce que le glaive du Seigneur va dévorer la terre d’une extrémité à l’autre ; il n’est plus de paix pour aucune chair. 13 Semez des froments, et vous récolterez des chardons ; leur part d’héritage ne leur rapportera rien ; soyez confondus à cause de votre orgueil et de vos outrages à la face du Seigneur. 14 Car ainsi parle le Seigneur contre tous les méchants voisins qui touchent à mon héritage, que j’ai distribué à mon peuple d’Israël : Voilà que je vais les arracher de leur terre, et je rejetterai Juda du milieu d’eux. 15 Et voici ce qui arrivera : après les avoir bannis, je changerai, et j’aurai pitié d’eux, et je les ferai rentrer dans leurs demeures, chacun dans son héritage et chacun dans son champ. 16 Et ceci arrivera encore : s’ils s’instruisent, s’ils apprennent la voie de mon peuple, et à jurer en mon nom : Vive le Seigneur ! comme ils avaient enseigné mon peuple à jurer par le nom de Baal, ils seront édifiés au milieu de mon peuple. 17 Et s’il est une de ces nations qui ne se convertisse pas, je la détruirai, et elle sera perdue à jamais.

 

*****

 

Notes de Bullinger sur les chapitres 9 à 12 (pour la KJV) [disponible en anglais uniquement]

 

 

Chapter 9

Verse 1

Oh that, &c. Figure of speech Pathopoeia.

waters . . . fountain . . . tears. Figure of speech Catabasis.

slain. Not healed by "balm" or "physician".

 

Verse 3

bend: or, prepare.

truth = veracity.

 

Verse 4

neighbour = friend.

trust ye not = do not confide. Hebrew. batah. App-69 .

every brother . . . supplant. Reference to Pentateuch (Genesis 25:26 ; Genesis 27:36 ). App-92 .

 

Verse 7

the LORD of hosts. See note on Jeremiah 6:6 and 1 Samuel 1:3 .

how shall = how [else] shall, &c.

for the daughter: or, because of [the wickedness of] the daughter, &c.

 

Verse 8

shot out. Hebrew = piercing. But some codices, with two early printed editions, and Syriac, read "pointed".

 

Verse 9

My soul = I myself (emphatic). Hebrew. nephesh. Figure of speech Anthropopatheia.

avenged. Compare Jeremiah 5:9 , Jeremiah 5:29 .

 

Verse 10

habitations = pastures.

 

Verse 11

dragons = jackals.

 

Verse 12

Who . . . ? Figure of speech Erotesis.

who . . . ? The Ellipsis is thus correctly supplied.

 

Verse 13

forsaken. Reference to Pentateuch (Deuteronomy 32:15 , Deuteronomy 32:21 ). App-92 .

My law. Reference to Pentateuch (Exodus 20:0 , &c). App-92 .

set before them. Reference to Pentateuch (Deuteronomy 4:8 , Deuteronomy 4:44 ). App-92 .

therein. In the law, not the voice.

 

Verse 14

imagination = stubbornness. Reference to Pentateuch, (see note on Jeremiah 3:17 ).

 

Verse 15

the LORD of hosts, the God of Israel. See note on Jeremiah 7:3 .

wormwood . . . gall. Reference to Pentateuch (Deuteronomy 29:18 ). Repeated in Jeremiah 23:15 . Occurs also in Lamentations 3:19 .

water of gall. Compare Jeremiah 8:14 .

 

Verse 16

I will scatter. Reference to Pentateuch (Leviticus 26:33 .Deuteronomy 28:64Deuteronomy 28:64 ).

heathen = nations.

 

Verse 17

Thus saith, &c. This (verses: Jeremiah 9:17-20 ) develops the calamity, for which this chapter gives the reason.

mourning women. A class still hired for the purpose. Compare 2 Samuel 1:24 . 2 Chronicles 35:25 .Ecclesiastes 12:5 .Matthew 9:23 .Mark 5:38 .

cunning = skilful (in this business).

 

Verse 19

How. ! Supply Ellip sis: "[saying], How is it", &c.

because. Some codices, with three early printed editions (one Rabbinic), read "yea, for", or "for indeed".

our dwellings, &c .: or, they have cast down our habitations. Compare Daniel 8:11 .Job 8:18 . Ezekiel 19:12 .

 

Verse 20

Yet: or, For, or Yea.

women. These had been largely the instrumental cause; now they share the calamities.

 

Verse 21

children = infant.

streets . . .

 

Verse 22

Speak. This shows that Jerome's Hebrew text was unpointed, for he read d-b-r as deber = pestilence, instead of dabar = word, or dabber = speak.

open field. Some codices, with one early printed edition, read "ground".

none shall gather them. Compare Psalms 79:3 .

 

Verse 23

Thus saith, &c. The lesson which follows is of universal application.

Let not. Note the Figure of speech Symploke, or Anaphora , for emphasis.

wisdom . . . might . . . riches. These are the three things which men boast of, and trust in. This was Jerusalem's sin.

let not. Some codices, with six early printed editions (one in margin), Aramaean, Septuagint, Syriac, and Vulgate, read "neither let".

 

Verse 24

let him, &c. Quoted in 1 Corinthians 1:31 .

knoweth Me. This lies at the foundation of everything: of all trust in God (for One unknown cannot be trusted at all); of all pleasing (Ephesians 1:17 . Colossians 1:9 , Colossians 1:10 ; 1 John 5:20 ). The want of it led to Gentile corruption (Romans 1:28 ); to Israel's fall (Isaiah 1:3 .Luke 19:42 , Luke 19:44 ); and all future blessing is wrapt up in it: for Israel (Jeremiah 31:34 .Isaiah 54:13Isaiah 54:13 ); and for creation (Isaiah 11:9 ). This is why we have the written Word (2 Timothy 3:15 ), and the living "Word" (John 1:18 ).

Which exercise, &c. Reference to Pentateuch (Exodus 34:6 ). App-92 .

lovingkindness = favour shown to the unworthy.

judgment = justice to the oppressed. One school of Massorites ( App-30 ) read "and justice", emphasizing the statement by the Figure of speech Polysyndeton. App-6 .

 

Verse 25

circumcised, &c. : in the flesh, but not in "ears" (Jeremiah 6:10 ), nor in "heart" (Jeremiah 4:4 ). Reference to Pentateuch (Leviticus 26:41 , Leviticus 26:42 .Deuteronomy 10:16 ; Deuteronomy 30:6 ). Elsewhere only in Ezekiel 44:7 , Ezekiel 44:9 ,

with the uncircumcised = circumcised in uncircumcision: i.e. "circumcised [externally]who [are yet really] uncircumcised", as explained at the end of the next verse. Hence the contrast with the nations mentioned, which all practiced (external) circumcision (Romans 2:25-29 ).

 

Verse 26

children = sons.

that are in the utmost corners: or, all that have the corners of their beard polled. Reference to Pentateuch (Leviticus 19:27 ). App-92 . Compare Jeremiah 49:32 .

uncircumcised. Supply Ellipsis , from the next clause: "uncircumcised [in heart], and all", &c.

the house of Israel. See note on Jeremiah 2:4 .

 

Chapter 10

Verse 2

the way of the heathen. Reference to Pentateuch (Leviticus 18:3 ; Leviticus 20:23 ).

heathen = nations.

 

Verse 3

customs = statutes, or ordinances.

people = peoples.

vain = a breath.

one cutteth a tree = it [is only] a tree which one cutteth.

 

Verse 5

upright = stiff.

borne = carried.

 

Verse 6

there is none like, &c. See note on Exodus 15:11 .

Thy name. See note on Psalms 20:1 .

 

Verse 7

Who . . . ? Words quoted in "the song of Moses and the Lamb" (Revelation 15:3 , Revelation 15:4 ).

 

Verse 9

Tarshish. See note on 1 Kings 10:22 .

Uphaz. Probably = Ophir. Compare 1 Kings 9:28 ; 1 Kings 10:11 .

 

Verse 10

the living God. Both words in plural, referring to the triune God.

everlasting king = king of the ages, or, of eternity.

 

Verse 11

Thus shall ye say, &c. This verse is in Chaldee, to serve as a confession of their faith in their exile.

not made . . . shall perish. Note the Figure of speech Paronomasia. Hebrew. 'abadu ye'badu.

 

Verse 12

world = the habitable world. Hebrew. tebel.

discretion = understanding.

 

Verse 13

wind. Hebrew. ruach. App-9 .

 

Verse 14

confounded = put to shame.

breath. Hebrew. ruach. App-9 .

 

Verse 15

vanity. The common appellative for idols.

errors = mockeries.

the time of their visitation. See note on Jeremiah 8:12 .

 

Verse 16

The Portion of Jacob. Reference to Pentateuch (Numbers 18:20 . Deuteronomy 32:9 ).

Jacob. Not Israel, because the natural seed is spoken of as in Deuteronomy 32:9 . See notes on Genesis 32:28 ; Genesis 43:6 .

Former = Framer.

The LORD of hosts. See note on Jeremiah 6:6 .

 

Verse 17

Gather up = Gather in. Occurs only here.

wares = bundle. For that is all they would be able to take with them.

inhabitant = inhabitress. Put for "the daughter of Zion".

fortress. Put by Figure of speech Metonymy (of Adjunct), for the city Jerusalem.

 

Verse 18

I will sling. Put by Figure of speech Metonymy (of Adjunct), for all that is signified by it. Compare Isaiah 22:17 , Isaiah 22:18 .

find it so = discover the truth of it.

 

Verse 19

me. Zion now speaks in view of the coming deportation; or, Jeremiah voices the calamity.

a grief: or, my affliction.

and I = but I.

 

Verse 20

tabernacle = tent, or dwelling.

children = sons.

 

Verse 21

pastors = shepherds, or rulers.

are become. This points to Jehoiakim's reign.

the LORD. Hebrew. Jehovah. (with' eth) = Jehovah Himself. App-4 .

 

Verse 22

noise = voice.

bruit = rumour. French bruit, a voice, from Breton (Celtic) bruchellein, to roar (as a lion). Compare Greek. bruchao-mai.

north. Compare Jeremiah 1:15 ; Jeremiah 5:15 ; Jeremiah 6:22 , &c.

dragons = jackals.

 

Verse 23

is not in = belongs not to.

it is not. Some codices, with two early printed editions, Aramaean, Septuagint, Syriac, and Vulgate, read "nor".

direct = establish.

 

Verse 24

with = in.

 

Verse 25

families. Some codices read "kingdoms". Compare Psalms 79:6 .

Thy name = Thee (emphatic). See note on Psalms 20:1 .

Chapter 11

Verse 1

Jeremiah's Seventh prophecy (see book comments for Jeremiah).

word. Singular, indicating this as a special prophecy.

the LORD. Hebrew. Jehovah . App-4 .

 

Verse 2

the words. Plural, indicating the many utterances of "this covenant".

this covenant. The old covenant of Exodus had been specially renewed by Judah in Jeremiah's days, under Josiah, in his eighteenth year (2 Kings 23:1-3 ).

Judah. Emphasized by repeated reference here. Compare verses: Jeremiah 11:2 , Jeremiah 11:6 , Jeremiah 11:9 , Jeremiah 2:10 , Jeremiah 2:12 , Jeremiah 2:13 , Jeremiah 2:17 .

 

Verse 3

the LORD God of Israel. This title occurs in Jeremiah fourteen times (Jeremiah 11:3 ; Jeremiah 13:12 ; Jeremiah 21:4 ; Jeremiah 23:2 ; Jeremiah 24:5 ; Jeremiah 25:15 ; Jeremiah 30:2 ; Jeremiah 32:36 ; Jeremiah 33:4 ; Jeremiah 34:2 , Jeremiah 34:13 ; Jeremiah 37:7 ; Jeremiah 42:9 ; Jeremiah 45:2 ).

the LORD. Hebrew. Jehovah. App-4 .

God. Hebrew. Elohim.

Israel. Still used of Judah as representing the whole nation. See note on 1 Kings 12:17 .

Cursed be the man, &c. Reference to Pentateuch (Deuteronomy 27:26 ).

 

Verse 4

in the day. See App-18 .

from the iron furnace. Reference to Pentateuch (Deuteronomy 4:20 ).

Obey = Hear, with Beth (= B) = Listen or attend to.

Obey My voice. Reference to Pentateuch (Exodus 15:26 ). App-92 .

them: i.e. "the words" of Jeremiah 11:3 .

I will be your God. Reference to Pentateuch (Leviticus 26:3-12 ).

 

Verse 5

the oath which I have sworn. Reference to Pentateuch (Deuteronomy 7:12 ).

a land flowing with milk and honey. Reference to Pentateuch (Exodus 3:8 , Exodus 3:17 ; Exodus 13:5 ; Exodus 33:3 .Leviticus 20:24 .Numbers 13:27 ; Numbers 14:8 ; Numbers 16:13 , Numbers 16:14 .Deuteronomy 6:3 ; Deuteronomy 11:9 ; Deuteronomy 26:9 , Deuteronomy 26:15 ; Deuteronomy 27:3 ; Deuteronomy 31:20 ). Outside the Pent, it is found only in Joshua 5:6 . Joshua 11:4 ; Jos 32:22 ; and Ezekiel 20:6 , Ezekiel 20:15 ; Ezekiel 25:4 ). App-92 .

So be it, O LORD. Reference to Pentateuch (Deuteronomy 27:15-26 : the same word). App-92 .

 

Verse 6

in the cities, &c. Compare Jeremiah 2:28 , and Jeremiah 11:13 .

 

Verse 7

rising early, &c. See note on Jeremiah 7:13 .

 

Verse 8

imagination = stubbornness.

evil. Hebrew. ra'a'. App-44 .

 

Verse 10

iniquities. Hebrew. 'avah . App-44 .

went = are gone.

the house of Israel. See note on Jeremiah 2:4 .

the house of Judah. See note on Jeremiah 3:18 .

 

Verse 11

Behold. Figure of speech Asterismos. App-6 .

 

Verse 12

go, and cry, &c. Reference to Pentateuch (Deuteronomy 32:37 , Deuteronomy 32:38 ).

trouble. Same word as evil (verses: Jeremiah 11:8 , Jeremiah 11:15 , Jeremiah 11:17 ). So in Jeremiah 11:14 .

 

Verse 13

shameful thing. Hebrew "shame": put by Figure of speech Metonymy (of Effect), for the idol which was the cause of the shame. Compare Jeremiah 3:24 .

 

Verse 14

pray not, &c. Reference to Pentateuch (Ex, Jeremiah 32:10 ). Compare Jeremiah 7:16 ; Jeremiah 14:11 . App-92 .

for. Some codices, with one early printed edition, Aramaean, Septuagint, Syriac, and Vulgate, read "in the time of", as in Jeremiah 11:12 .

 

Verse 15

the holy flesh: i.e. the sacrifices. Compare Jeremiah 7:21 .Haggai 2:12 . Septuagint reads, "shall vows (or litanies) and holy flesh", &c.

is passed from thee? = taketh away from thee [thy wickedness]? or, removeth thy evil (i.e. calamity)?

then thou rejoicest : i.e. if such false worship will remove thy calamity, then thou mayest rejoice; but this was impossible.

 

Verse 16

olive tree. The symbol of Israel's religious privileges. See note on Judges 9:8-12 .

 

Verse 17

the LORD of hosts. See note on Jeremiah 6:6 . 1 Samuel 1:3 .

done = wrought.

 

Verse 18

hath given = gave. Jeremiah a type of Messiah. See App-85 .

know = knew.

 

Verse 19

like a lamb. See App-85 .

saying. Note the Figure of speech. Ellipsis ( App-6 ), as frequently with this verb. See notes on Psa_109:5; Psalms 109:6 ; Psalms 144:12 , &c.

the tree with the fruit thereof. Hebrew "the dish in his food". Figure of speech Hypallage ( App-6 ), for the food in his dish.

from the land of the living. Jeremiah a type of Christ. See Isaiah 53:8 and App-85 .

 

Verse 20

triest the reins and the heart. Compare Jeremiah 11:20 ; Jeremiah 17:10 ; Jeremiah 20:12 . Found elsewhere only in Psalms 7:9 ; Psalms 26:2 . See App-85 .

 

Verse 21

of = concerning.

men. Hebrew. Plural of 'enosh. App-14 .

seek = are seeking.

thy life = thy soul. Hebrew. nephesh.

hand. Some codices, with two early printed editions, Septuagint, Syriac, and Vulgate, read "hands".

 

Verse 22

punish = visit upon.

 

Verse 23

evil. Hebrew. ra'a' . App-44 .

the year of their visitation. See note on Jeremiah 8:12 .

 

Chapter 12

Verse 1

Righteous, &c. Figure of speech Synchoresis. App-6 .

LORD. Hebrew. Jehovah. App-4 . "Wherefore . . . ? Figure of speech Erotesis.

wicked = lawless. Hebrew. rasha'. App-44 . deal very treacherously. Figure of speech Polyptoton. Hebrew are traitors of treachery = are utter traitors.

 

Verse 2

near. Anathoth was a city of priests.

mouth. Put by Figure of speech Metonymy (of Cause), for the words uttered by it.

reins = kidneys. Put by Figure of speech Metonymy (of Subject), App-6 , for the affections.

 

Verse 3

prepare = separate, or devote.

 

Verse 4

How long . . . ? Figure of speech Erotesis .

wickedness = lawlessness. Hebrew. rasha'. App-44 .

 

Verse 5

trustedst = confidedst. Hebrew. batah. App-69 .

swelling. Hebrew pride. Put by Figure of speech Metonymy (of Adjunct), for proud beasts in the undergrowth on the banks of the Jordan. See Jeremiah 49:19 ; Jeremiah 50:44 , and compare Job 41:34 .

 

Verse 6

called = called loudly.

 

Verse 7

the dearly beloved. Hebrew love. Put by Figure of speech Metonymy (of Adjunct), for one loved.

My soul = I Myself (emphatic). Hebrew. nephesh. App-13 . Figure of speech Anthropopatheia.

 

Verse 8

is = is become.

 

Verse 9

speckled bird = a bird of prey.

 

Verse 10

pastors. Used of rulers. See note on Jer 2:80 ; Jeremiah 3:15 .

My portion. One Codex (Dr. Ginsburg's "G. 1") reads "My possession".

pleasant portion. Hebrew portion of desire = my desired portion.

 

Verse 11

man. Hebrew. 'ish . App-14 .

 

Verse 12

high = eminent.

 

Verse 13

but. Some codices, with three early printed editions, Syriac, and Vulgate, read "but" in the text.

revenues = produce.

 

Verse 14

neighbours. Egypt, Edom, Philistia, Amnion, and Moab.

to inherit. Reference to Pentateuch (Exodus 32:13 ). App-92 .

 

Verse 15

them. Authorized Version 1611 omits this word.

every man. Hebrew. 'ish . App-14 .

 

Verse 16

as = according as.

built = rebuilt. See note on Numbers 13:22 .

 

Verse 17

obey = hearken.

saith the LORD = [is] Jehovah's oracle. 7-13. The beloved People. Themselves. 14-17. The beloved People. Their enemies.

 

q